Exemples d'utilisation de "aliviando" en espagnol avec la traduction "облегчать"
De hecho, la aprobación de ese paquete podría reforzar la producción y el empleo, aliviando las preocupaciones de los inversionistas sobre los futuros déficits y fortaleciendo la confianza de los consumidores y los empresarios.
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Quizá se puede aliviar el dolor fantasma, el calambre fantasma.
Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу.
Estas medidas significarían un gran alivio para los mercados financieros.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
Sin embargo, Europa no puede hacer mucho para aliviar esta situación.
Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
En ese momento, el mundo dio un suspiro colectivo de alivio.
В тот момент во всем мире раздался вздох облегчения.
La gente de Palestina añora la paz y el alivio del sufrimiento.
Народ Палестины жаждет мира и облегчения своих страданий.
Dio entretenimiento, placer, alivio a tantos seres humanos cuando más lo necesitaban.
Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались.
Si este fuera el resultado, los gobiernos europeos darían suspiros de alivio.
Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением.
Algunos medicamentos y procedimientos alivian las más terribles de las miserias humanas.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания.
Así que, descubrir que no existía Santa Clós fue una especie de alivio.
Так что, узнать, что никакого Деда Мороза не было вовсе, было на самом деле некого рода облегчением.
Los dirigentes árabes, antiguos y nuevos, aplicarán políticas destinadas a aliviar la insatisfacción popular.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
Tampoco descarta la eutanasia si beneficia a simios individuales cuyo sufrimiento no es posible aliviar.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить.
Podría no imponerse el alivio general sobre los cambios de gobierno en Roma y Atenas.
Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления.
Con el Talibán en retirada, los suspiros de alivio pueden escucharse tan lejos como Indonesia.
Талибан начал поспешно отступать, и вздохи облегчения теперь можно услышать даже в Индонезии.
El segundo elemento del paquete de alivio de la deuda llegaría a ser mucho más innovador:
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité