Exemples d'utilisation de "ante" en espagnol avec la traduction "перед"

<>
Todos somos iguales ante la ley. Все равны перед законом.
Todos los hombres son iguales ante Dios. Все люди равны перед Богом.
Detengan a los asesinos del muchacho y llévenlos ante la justicia". Найдите тех, кто убил этого парня, пусть они предстанут перед судом".
Centenares de manifestantes se agolpaban ante la plaza Zuccotti para acampar. Сотни протестующих разбили лагерь перед площадью Зуккотти.
Así, los países en desarrollo se encuentran ante una difícil disyuntiva: Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором:
Este avance debe conservarse ante el clamor actual para "nacionalizar" los bancos. Это достижение необходимо сохранить перед лицом текущих шумных призывов к "национализации" банков.
Di esta charla en Facebook no hace mucho ante unos 100 empleados. Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих.
Gilles Surprenant, exingeniero de obras públicas, lo explicó perfectamente ante la comisión: Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией:
En este mismo lugar, Jesús apareció ante sus discípulos después de la resurrección. Здесь же Иисус явился перед учениками и после воскрешения.
Smith -y quisiera que fueran y se inclinaran ante su estatua en la Royal Mile; Смит - я хочу, чтобы вы пошли и преклонились перед статуей на Королевской Миле.
Los franceses deben reconocer que la igualdad ante la ley es un principio central pero débil. Французы должны признать, что равенство перед законом - это главный, но "слабый" принцип.
En particular, ¿cómo se debería posicionar Rusia ante la incipiente rivalidad entre Europa y Estados Unidos? В частности, какую позицию должна занять Россия перед лицом зарождающегося соперничества между Европой и Соединенными Штатами?
Creo que esto demuestra cuán vulnerables e influenciables somos ante una historia, especialmente en nuestra infancia. Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми.
La policía descartó una orden judicial inicial que exigía que se llevara a Biti ante la corte. Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом.
Los partisanos de Bachar El Asad se manifestaron ayer ante el edificio del Ministerio de Asuntos Exteriores. Сторонники Башара Асада провели демонстрацию вчера перед зданием министерства иностранных дел.
Con su gesto quieren expresar su apoyo al programa nuclear de su país ante un posible ataque israelí. Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля.
Eso le permitiría al presidente Bush no dar la apariencia de ceder ante la amenaza del chantaje nuclear. Это также позволит президенту Бушу избежать того, что может выглядеть как уступка перед угрозой ядерного шантажа.
¿deben los liberales y moderados doblegarse siempre ante la derecha extrema en lo relativo a la seguridad nacional? должны ли либералы или умеренные всегда склоняться перед сумасшедшими правыми в вопросах национальной безопасности?
Muchos nos estamos retrayendo ante la presencia de venenos físicos y psicosociales de las toxinas de nuestro mundo. Многие из нас теряются перед лицом психо-социальных и материальных ядов и токсинов нашего мира.
Saddam Hussein ante la ley Саддам Хусейн перед судом
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !