Exemples d'utilisation de "apuesto" en espagnol avec la traduction "делать ставку"

<>
Apuesto a que ésta será una década en la que la inteligencia artificial cobre velocidad de escape y empiece a tener un impacto económico al mismo nivel del surgimiento de India y China. Делаю ставку, что следующее десятилетие будет десятилетием, в котором искусственный интеллект достигнет второй космической скорости и начнет оказывать экономическое влияние такого же значения, как и экономический рост Индии и Китая.
Pocos apuestan a que tenga éxito. Лишь немногие делают ставку на то, что ему удастся добиться успеха.
Todo el mundo está apostando su vida por algo. Каждый делает ставку в своей жизни на что-то.
Así, pues, todo el mundo apuesta su vida por algo. Итак, каждый в своей жизни делает ставку на что-то,
Estados Unidos apuesta a que sean pacíficas, pero no hay cómo saberlo. США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает.
Y todos apuestan - y creo en una sociedad pluralista - todos están apostando por algo. Но каждый человек - и я считаю, что в плюралистическом обществе - каждый делает ставку на что-то.
Y todos apuestan - y creo en una sociedad pluralista - todos están apostando por algo. Но каждый человек - и я считаю, что в плюралистическом обществе - каждый делает ставку на что-то.
Apenas el 10 por ciento consideró legítimo que el Deutsche Bank ofreciera inversiones en las que se apostaran los precios de los alimentos. Не более одиннадцати процентов считают, что инвестиции, которые делают ставку на цену продовольствия, являются приемлемыми для Дойче Банка.
Irán apuesta a que sucedan cambios revolucionarios al interior de la estructura de poder del Medio Oriente que le ayuden a alcanzar su objetivo estratégico. Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели.
El presidente Barack Obama, que actúa como si el segundo escenario pareciera posible, está apostando a un gasto gubernamental de gran escala para impulsar la economía real. Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
La respuesta parece ser que no hay nadie en los centros financieros de Nueva York, Londres, Tokio, Frankfurt y Hong Kong que piense que le corresponda apostar a un futuro alejamiento del dólar. Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
En otras palabras, el mercado está apostando a que el dólar irá bajando gradualmente en los próximos cinco años, y que el déficit de cuenta corriente de EE.UU. disminuirá sin una crisis financiera. Другими словами, рынок делает ставку на то, что доллар будет падать постепенно в течение следующих пяти лет, и что дефицит текущего платежного баланса США сократится без финансового кризиса.
Muchos observadores optimistas de China, con frecuencia conciliadores por sus estrechas relaciones con el régimen comunista, apuestan por una suave transición del despotismo a una sociedad abierta, pero ciertos acontecimientos recientes no respaldan semejante interpretación benigna. Многие оптимистически настроенные наблюдатели, чьи взгляды часто смягчаются близкими отношениями с коммунистическим режимом, делают ставку на мягкий переход от деспотизма к открытому обществу, но события последнего времени не подтверждают такую положительную интерпретацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !