Exemples d'utilisation de "ardiente" en espagnol
¿Negociaciones serias o confrontación ardiente con Irán?
Серьезные переговоры или "горячая" конфронтация с Ираном?
Si vieron la película "Los Dies Mandamientos", se acordarán que Moisés un día ve un arbusto ardiente por el cual Dios le habla.
Но Моисей, если вы видели тот фильм "Десять Заповедей", Моисей выходит, и вот этот горящий куст, и Бог обращается к нему.
Les voy hablar de la química política de los derrames de petróleo por qué es importante este verano largo, pegajoso, ardiente, por qué necesitamos estar atentos y no distraernos.
Итак, я буду говорить о политической химии разлива нефти, почему эта тема очень важна в это длинное, маслянистое, жаркое лето, и почему мы должны противостоять всем попыткам отвлечь наше внимание.
Él ocultaba su pasión ardiente bajo una mirada inocente.
Он скрывал свою пылкую страсть под невинным взглядом.
un botón, dos mediadores y mucho pegamento ardiente.
кнопки, двух гитарных медиаторов и большого количества горячего клея.
¿Pudo su ardiente amargura haberme transformado en poeta?
Может, его жгучее укусы сделали меня поэтом?
De lo contrario, la región se hundirá en una confrontación ardiente.
В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию.
Y no, no es el festival del Hombre Ardiente o San Francisco.
Нет, это вам не горячий августовский фестиваль в Неваде, не Сан Франциско.
Tony Blair, antes un ardiente pro-europeo (al menos según los poco exigentes y laxos estándares ingleses) podría tener que ceder finalmente el poder a Gordon Brown, bien conocido por su poco entusiasmo por la integración europea.
Тони Блэру - когда-то горячему стороннику идеи общей Европы (по крайней мере, по нетребовательным британским стандартам) возможно, придется уступить власть Гордону Брауну, известному своим равнодушием к европейской интеграции.
Y la sección de sopranos está llena de chicas ardientes".
И в отделении сопрано полно горячих девочек".
Y si han estado en esa parte del país, es así como lucen aquellos montones de desechos de carbón ardientes.
Если вы были в тех краях, то вот как выглядят эти кучи горящего и дымяшего каменного угля.
Los judíos estaban entre los más ardientes seguidores de la lucha por los derechos civiles de los norteamericanos negros en los años 1950 y 1960.
Так, евреи были среди наиболее горячих сторонников борьбы темнокожих американцев за гражданские права в 1950-х и 1960-х.
niños masacrados dentro de iglesias ardientes, muchedumbres armadas con machetes en los barrios bajos de las ciudades, un país al borde del colapso.
убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
Los ardientes intercambios de declaraciones entre las autoridades y quienes se oponen a las leyes hicieron que muchos terminen por pensar que lo malo está, de hecho, en los detalles.
Горячие дискуссии между властями и противниками этих законов привели к тому, что многие стали верить в то, что вся беда, на самом деле, заключается в деталях.
Las encuestas de opinión llevadas a cabo en Taiwán reflejan la consternación pública ante la legislación china y ese sentimiento negativo aumentará las presiones sobre el Presidente Chen, quien recientemente irritó a algunos de sus más ardientes partidarios independentistas al tender la mano al Partido del Pueblo Primero, partidario de la unificación.
Опросы общественного мнения на Тайване отражают беспокойство по поводу принятого Китаем закона, и эти негативные настроения усилят давление на президента Чэня, который вызвал недавно антагонизм со стороны наиболее горячих сторонников независимости Тайваня, сделав шаг навстречу выступающей за воссоединение с Китаем оппозиционной Первой народной партии.
Amigos como Lual quién murió a mi lado, En la jungla ardiente, y en la llanura desierta.
Таких же, как Луал, который умер Будь то джунгли или пустыня,
La participación fue muy elevada y muchos kenyanos esperaron bajo el ardiente sol durante varias horas para entrar a las casillas electorales en todo el país.
Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования.
El exsecretario del Tesoro de Estados Unidos (EU), Robert Rubin, supuestamente intentó influenciar al gobierno actual para que interviniera en nombre de Enron durante su ardiente disputa en India.
По имеющимся данным, бывший министр финансов США Роберт Рубин пытался оказать воздействие на нынешнее правительство, чтобы оно вмешалось от имени компании Enron в ее весьма необоснованные пререкания в Индии.
Los que vivimos con un clima húmedo tendemos a maldecirlo, pero si enfrentáramos semana tras semana de sol ardiente sin ninguna perspectiva de nubes a la vista, estaríamos en serios problemas.
Люди, живущие в условиях пасмурной погоды, обычно бранятся на нее, однако если бы мы неделю за неделей находились под палящим солнцем, без видимости облаков впереди, то нам бы пришлось действительно нелегко.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité