Exemples d'utilisation de "aumentaría" en espagnol

<>
Esa clase de impuesto aumentaría la eficiencia mundial. Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности.
Además, aumentaría el riesgo de inflación, junto con otras consecuencias negativas. Это также увеличит риск инфляции, а также другие негативные экономические последствия.
Hace algunos años, Karl Case y yo preguntamos a compradores de viviendas en ciudades de Estados Unidos que experimentaban burbujas cuánto creían que el precio de sus viviendas aumentaría anualmente en los siguientes diez años. Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом.
Si lo acepta, eso aumentaría sus activos y ganaríamos el juego. И если они их примут, их богатство увеличится и сможем выиграть игру.
En 2001, el 72% de los inversores institucionales y el 74% de los inversores individuales eligieron "Aumentaría". В 2001 году 72% организаций-инвесторов и 74% частных инвесторов выбрали пункт "вырастет".
Estados Unidos está alborozado por haber logrado con éxito expandir el rol del FMI, porque pensó que al hacerlo aumentaría la presión sobre China. США празднуют свой успех в расширении роли МВФ, поскольку считают, что это усилит давление на Китай.
Esto aumentaría el crecimiento económico y afianzaría la seguridad nacional. Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность.
El precio que se cobraría a los consumidores aumentaría gradualmente de $0,06/kilovatio-hora al coste completo de $0,16/kilovatio-hora, pero a lo largo de un periodo de adaptación de, digamos, 40 años (el periodo de vida útil de la más nuerva de las plantas a carbón actuales). Сумма, взимаемая с потребителей, постепенно повысится с 0,06 доллара/киловатт-час до полной стоимости 0,16 доллара/киловатт-час, но только в течение всего периода перехода на электростанции нового типа - скажем, в течение 40 лет (что равно сроку эксплуатации новейших современных угольных электростанций).
Más aún, ha demostrado ser incapaz de acelerar el ritmo de la privatización (lo que aumentaría los ingresos del gobierno), debido en parte a las barreras que la burocracia de la India ha levantado. Более того, оно доказало свою неспособность в ускорении процесса приватизации (которая прибавила бы доходы правительства) частично из-за препятствий, которые создает индийская бюрократия.
La tercera opción es que el crecimiento en Europa se reactivara, lo que aumentaría las exportaciones de los EU. Третий вариант - повышение экономического роста в Европе, которое увеличило бы экспорт Соединенных Штатов.
Tal compromiso aumentaría el peso de la EMU dentro y fuera de Europa. Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
Si Grecia tuviera que endeudarse a la tasa de interés que cobra el mercado sobre los bonos a diez años, su déficit aumentaría un 6,5% de la deuda del gobierno griego o el 11% del PBI. Если Греции бы пришлось занимать по рыночной процентной ставке на десятилетние договоры, её дефицит продолжал бы расти до 6,5% от греческого государственного долга, или иначе 11% ВВП.
La inversión aumentaría a medida que las perspectivas de demanda mejoran. Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса.
En mayo de 2007, sólo el 48% de los inversores institucionales y el 59% de los inversores individuales eligieron "Aumentaría". К маю 2007 года только 48% организаций-инвесторов и 59% частных инвесторов выбрали "вырастет".
El regreso a Chechenia de un Zakaev amnistiado aumentaría marcadamente el prestigio de Kadyrov. Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова.
Con tasas en aumento se podrían mitigar esos temores, lo que a su vez aumentaría la confianza del consumidor y el gasto. Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
cometer errores graves de política aumentaría significativamente la amenaza de una recesión doble. серьезные политические ошибки значительно увеличат угрозу двойного экономического спада.
De modo que no sólo la deuda pública aumentaría mucho más rápido que el crecimiento nominal del PBI, sino que los gobiernos tendrán que dedicar una porción cada vez mayor de sus ingresos a los pagos de intereses. Получается, что, кроме того что государственные долги будут расти гораздо быстрее номинального роста ВВП, правительства будут вынуждены выделять всё бoльшую часть своих доходов на выплату процентов.
En ambos escenarios, el empleo norteamericano no aumentaría y el déficit comercial no se reduciría. При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы.
Otro estudio basado en entrevistas en profundidad a empresarios ecuatorianos sugirió que la inversión aumentaría en un 10% si el poder judicial estuviera a la par que los sistemas de tribunales más eficaces. Другое исследование, основанное на глубинных интервью с эквадорскими предпринимателями, предположило, что инвестиции выросли бы на 10%, если бы правосудие было наравне с самыми эффективными системами судов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !