Exemples d'utilisation de "balance" en espagnol
porque si lo haces mal, simplemente pierdes el balance.
Потому что, если ошибешься, он просто сбивает тебя с ног.
Hagamos, pues, nuestro propio balance de la actuación del G-8.
Давайте проведём наш собственный анализ того, как "большая восьмёрка" выполняет свои обещания.
Segundo, tiene un balance perfecto y al tomarlo se siente bien.
Во-вторых, он прекрасно сбалансирован - его приятно держать в руке.
Ahora, medio año después, es necesario reconsiderar el balance de la responsabilidad.
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности.
La última cosa en el mundo que quieres ver es tu balance".
но меньше всего он захочет увидеть остаток на своём счёте."
Y lo que quizás todos saben que las colas proveen balance estático.
Пожалуй, лучше всего известно, что они обеспечивают статическое равновесие.
Entonces, una nueva estirpe de políticos y un nuevo electorado mantienen el balance del poder.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората.
Valores que mantienen el supuesto que sus oraciones, y sólo sus oraciones, mantienen el balance cósimo.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Me gustaría que Uds paren un momento malditos débiles y hagan un balance de sus existencias miserables.
Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
El mes pasado los científicos informaron de que el continente está ahora en balance negativo de hielo.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным.
Tienen un balance muy bueno, y son tán filosos que genuinamente sientes estar en control cuando cortas.
Они так хорошо сбалансированы, такие острые - вы действительно чувствуете, что контролируете процесс резки.
El balance de los primeros 25 años de vida de la entidad de apoyo social Trinijove es importante:
Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны:
Cuando las partículas interactúan, la naturaleza mantiene las cosas en perfecto balance a través de estas cuatro direcciones de carga.
Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям.
Así, pues, si hacemos balance, resulta que las mujeres europeas y las americanas trabajan la misma cantidad de horas, más o menos.
Следовательно, европейские и американские женщины работают практически одинаковое количество часов.
Frente a esta realidad, los reguladores deberían haber pensado dos veces antes de permitir operaciones fuera de balance sin una normativa más exhaustiva.
Принимая во внимание данную ситуацию, регуляторы должны были подумать дважды, прежде чем позволить внебалансовые сделки без дополнительного обеспечения.
Una UE ampliada debería ser un medio de balance para la asimétrica relación entre los países pequeños de Europa del Este y Alemania.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией.
Es a partir del reconocimiento de ese hecho que los conservadores alemanes se esfuerzan, por ejemplo, para encontrar un balance entre economía y ecología.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
Europa nos dio las dos últimas guerras mundiales y al balance de monstruosidades hay que sumar sus grotescos refinamientos en el arte de matar:
Европа дала нам две последние мировые войны, и сводный перечень чудовищных явлений не будет полон без её гротескных "достижений" в жанре искусства убийства:
y en el mercado de papel comercial respaldado por activos, donde los bancos usan esquemas fuera del balance para pedir préstamos a muy corto plazo.
и на рынке коммерческих бумаг, обеспеченных активами, где банки используют схемы внебалансового отчета для того, чтобы взять ссуду на очень короткий срок.
Antes que todo, es preciso aliviar algunas de las presiones sobre el balance de los países soberanos, los hogares, y los bancos, que arriesgan sofocar la recuperación.
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité