Exemples d'utilisation de "cambian" en espagnol

<>
Los monumentos cambian de lugar. Памятники разрушают и воздвигают вновь.
No cambian el resultado final. Они не влияют на конечный результат.
Las capitales cambian de nombre. Столицам могут дать другие имена.
Si miramos, las distribuciones cambian dramáticamente. Если мы посмотрим на распределение видов, то оно весьма изменчиво.
Así, los rusos cambian petróleo por productos del conocimiento. Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания.
Entre más cambian las cosas, más siguen siendo eguales. В некотором смысле это осталось неизменным.
Entonces, ¿por qué ahora los Estados Unidos cambian su discurso? Так почему же США сейчас поют другую песню?
pero después las reglas cambian y nunca lo hacen socio. Получилось, что правила поменялись, а они так и не стали совладельцами.
Pero una ventaja de ser artrópodo es que cambian la piel. Но быть членистоногим очень удобно, потому что тебе приходится регулярно линять.
Porque a este nivel molecular las cosas cambian y actúan diferente. Потому что на таком молекулярном уровне вещи преобразуются и ведут себя по-другому.
Con el paso del tiempo, las culturas cambian constantemente hacia nuevas posibilidades de vida. Все культуры во все времена постоянно экспериментировали с новыми возможностями.
Y cada tres meses aproximadamente estos animales cambian la piel y construyen una nueva garra sin problema. И примерно каждые три месяца эти животные линяют, и выращивают новый орган, и никаких проблем.
Sino para sentir empatía con el dolor que los pacientes crónicos sufren cuando les cambian los vendajes. Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду.
Hay tiempos en los que las cosas cambian, cuando la historia se tuerce si no se rompe por completo. Бывают времена перемен, когда происходит поворот или даже разрыв хода истории.
El parlamento de la India está plagado de deserciones de diputados que se cambian tranquilamente de una facción parlamentaria a otra. Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую.
Pero, de hecho, las emociones son alertas generales que cambian lo que recordamos, las decisiones que tomamos, y cómo percibimos las cosas. На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность.
El niño que domina en el patio del recreo puede volverse un rezagado cuando las circunstancias cambian y pasan a ser las de un aula disciplinada. Ребенок, доминирующий на игровой площадке, может стать отстающим, когда контекстом становится дисциплинированный класс.
Hoy en día, los migrantes y sus familias a menudo pagan un 10% o más de las remesas a las instituciones financieras que transfieren fondos y cambian monedas. Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты.
Los políticos en todo el mundo cambian favores por el dinero necesario para ganar las elecciones y frecuentemente utilizan ese dinero para comprar los votos de los más pobres. Во всем мире политики стремятся иметь наличные деньги для победы в выборах, и эти деньги часто используются для покупки голосов наиболее бедных людей.
Le enseñamos a nuestros hijos, pues, a Biblia dice, que Dios creo a todas las especies, gatos son gatos, perros son perros, personas son personas, plantas son plantas, no cambian. Мы говорили своим детям, ну, в библии говорится, что бог создал все эти виды, кошки это кошки, собаки это собаки, люди это люди, растения это растения, это неизменно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !