Exemples d'utilisation de "característica" en espagnol avec la traduction "черта"
Traductions:
tous385
характеристика97
характеристики90
черта60
характерный34
свойство14
типичный10
функция6
autres traductions74
Es verdad, esa persecución es una característica inmensamente contagiosa.
Правда, что эта погоня - это очень заразная черта.
Su característica distintiva es que se pueden comprar con dinero.
Их отличительной чертой является то, что их можно купить за деньги.
A esto hay que agregar otra característica descrita por Young:
Сюда необходимо добавить еще одну черту, описанную Янгом:
Incluso más que la innovación, la autocrítica es una característica definitoria de Occidente.
Самокритика даже в большей степени, чем новаторство является отличительной чертой Запада.
Una característica común, entre dicha época y la actual, es el desplazamiento del poder.
Общей чертой тогда и сейчас является смещение власти.
Y de hecho ésta es la característica de lo que consideramos la buena vida.
Это и есть отличительная черта того, что считается хорошей жизнью.
El imperio de la ley es la característica más sólida de Turquía en la actualidad.
Власть закона на сегодня сильнейшая отличительная черта Турции.
Desarrollar las capacidades expedicionarias necesarias es una característica importante del proceso de transformación de la OTAN.
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО.
La aceptación de la violencia sin límite será la característica más devastadora de la herencia de Arafat.
Принятие безграничного насилия будет самой ужасающей отличительной чертой наследия Арафата.
La capacidad de trabajar duro es una característica admirable, pero la capacidad de relajarse es igualmente importante.
Умение работать усердно - это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.
Puede no haber una característica común, pero a todos se les identifica fácilmente como miembros de la misma familia.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
Una característica recurrente en el debate sobre la crisis de la deuda de Europa es un precedente en América Latina.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
Una característica notable de ese proceso de integración es que hasta ahora ha preservado importantes dimensiones de responsabilidad y control.
Поразительной чертой этого процесса является то, что до сегодняшнего дня удалось сохранить все необходимые элементы подотчетности и контроля.
La característica que define los países fronterizos al sur y al este de Europa es la de que no cumplen muchos de los requisitos para la adhesión.
Отличительной чертой стран Восточной и Южной Европы было отсутствие многих атрибутов, необходимых для членства.
De hecho, una característica distintiva de las violaciones de las libertades civiles por parte del gobierno de Bush es la de que muchas de ellas entrañaron medidas para eludir el examen judicial.
Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля.
Para la década de 1920, la mayoría de los genetistas habían abandonado la idea de un solo gen para una sola característica y se mostraban reacios a adscribir el comportamiento humano sólo a los genes.
К 20-ым годам генетики отказались от предположения, что один ген отвечает за каждую индивидуальную черту характера и не считали возможным объяснять человеческое поведение только генетическим особенностями.
Una segunda característica importante del proceso de definición del borrador constitucional fue el grado de cumplimiento por parte de la Asamblea Nacional de las exigencias de la constitución interina de Irak, la Ley Administrativa de Transición (LAT).
Второй важной чертой процесса разработки проекта конституции была степень, в которой Национальное собрание придерживалось требований временной конституции Ирака - переходного административного права.
Una característica distintiva del debate actual es su grupo de intelectuales públicos como Jacques Marseille, Nicolas Baverez, Elie Cohen y Stephane Rozes, ninguno de los cuales suscribe a la antigua noción de la singularidad francesa (la llamada exception française).
Уникальной чертой сегодняшних дебатов является участие в них представителей интеллигенции, таких как Жак Марсель, Николя Баверез, Эли Коэн и Стефан Розес, которые не признают старое понятие французской уникальности (так называемое exception francaise).
La característica más preocupante de esta tendencia es el elevado número de "colapsos del crecimiento" de las últimas décadas del siglo XX, cuando sólo unas cuantas economías en desarrollo (Asia oriental, la India) pudieron sostener tasas de crecimiento altas.
Самой тревожной чертой этой тенденции является большое количество случаев "краха экономического роста" за последние десятилетия двадцатого века, когда только немногим развивающимся экономикам (как, например, странам Восточной Азии и Индии) удалось сохранить высокие темпы роста.
Una característica integral de las reformas que Deng Xiao Ping lanzara hace 30 años fue una mayor autonomía para las autoridades locales, medida orientada a estimular la capacidad de rendición de cuentas en esos niveles y crear incentivos para el crecimiento.
Неотъемлемой чертой реформ, начатых Дэном Сяопином 30 лет назад, было повышение автономии местных властей - шаг, нацеленный на развитие отчётности и создание стимулов экономического роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité