Exemples d'utilisation de "cargo" en espagnol avec la traduction "должность"

<>
¿Por qué es tan importante ese cargo? Так почему эта должность так важна?
"El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo." "Президент Хосни Мубарак отказался от должности .".
Desempeñó este cargo hasta su muerte en 1959. На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
Su suerte y su continuidad en el cargo dependerán de sus resultados. Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности.
Se espera que el cargo de Director Gerente recaiga en un europeo. Ожидается, что должность директора-распорядителя уйдёт в Европу.
Esta "gran moderación" no fue anticipada cuando Alan Greenspan asumió el cargo. Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность.
Esto corresponde estrechamente al espíritu con que Ban ha encarado su nuevo cargo. Это также очень в духе того подхода, который продемонстрировал Бан Ки-Мун перед вступлением в должность.
En parte como respuesta a esta postura desafiante, Anwar fue sacado de su cargo. Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
Lula abandona el cargo con una popularidad sorprendente para un presidente latinoamericano que gobernó dos mandatos. Лула уходит с поста с поразительной популярностью для латиноамериканского президента, пробывшего в должности два президентских срока.
Los trabajos desde la casa, que normalmente están a cargo de mujeres, también están en aumento. Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены.
Musharraf no estaba dispuesto a abandonar su cargo militar, pero también quería ser un presidente civil. Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Nadie puede permanecer encerrado en un alto cargo sujeto únicamente a su muerte o su propio aburrimiento. Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке.
En realidad, la dificultad de predecir la posible actuación del ganador en el cargo no es nueva. В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым.
Durante casi diez de sus 30 años en el cargo, Egipto no tuvo embajador en Tel Aviv. Почти десять из 30 лет его пребывания в должности у Египта не было посла в Тель-Авиве.
Al tomar posesión de su cargo, juró lealtad no sólo a la Constitución, sino también a "Él" (Kirchner). После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и "Ему" (Киршнеру).
el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo. подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Kan asumió su cargo actual en la administración del primer ministro Yukio Hatoyama el pasado mes de enero. Кан получил свою текущую должность в администрации премьер-министра Йукио Хатоямы в январе этого года.
El nuevo Secretario General asume su cargo en momentos en que el mundo ansía solucionar problemas de extremada urgencia. Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем.
Antes que todo, su nombramiento prolonga la vergonzosamente añeja práctica de siempre poner a un estadounidense en el cargo. Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
Las razones que lo hacen inadecuado para el cargo son demasiadas para enumerarlas -sólo mencionar la palabra ampquot;Irakampquot; Всех причин его несоответствия данной должности и не счесть:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !