Exemples d'utilisation de "cerca" en espagnol

<>
Hicimos cerca de 325 tomas. Мы сделали около 325 кинопроб.
¿Vamos más cerca del escenario? Пойдем ближе к сцене.
Como Director Ejecutivo del FMI, he tenido el privilegio de trabajar estrechamente con Jim Wolfensohn, viendo de cerca a un hombre con una misión extraordinaria: Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию:
No es porque Venus esté un poco más cerca del Sol. Это не потому, что Венера немного ближе к Солнцу.
Su casa está cerca del río. Его дом около реки.
Venga un poco más cerca. Подойди чуть ближе.
lejos de casa y cerca de todo lo que la pone en peligro. вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности.
Esto costará cerca de diez mil yenes. Это будет стоить около 10 тысяч иен.
Probablemente es lo más cerca que jamás estarán. Ближе подобраться просто невозможно.
Algunas de estas pinturas, cuando las miras de muy cerca, tienen cosas extrañas que parecen ser caballos o aves o cocodrilos, o elefantes. На некоторых из этих картин, если рассмотреть их вблизи, появляются случайные образы, такие как лошади или птицы или крокодилы, слоны.
Me llevó cerca de 3 años de investigación. Я провела около трех лет, исследуя это.
Pero la información estaba más cerca de mí. Но информация была ближе ко мне.
Cada vez que tropas de cualquiera de los bandos construyen caminos, reparan refugios u otras fortificaciones o realizan patrullajes cerca de la LCR, las tensiones pueden estallar. По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться.
Son cerca de 120 y los ven aquí. Их около 120, вы видите их здесь.
El futuro está más cerca de lo que crees. Будущее ближе, чем ты думаешь.
El problema llegó a su punto de ebullición el 7 de octubre, cuando guerreros kurdos mataron a 13 soldados turcos cerca de la frontera de Turquía con el Iraq. Конфликт достиг своего апогея 7 октября, когда курдские боевики убили 13 турецких солдат вблизи границы Турции и Ирака.
En Colombia tenemos cerca de 3,000 laptops. У нас в Колумбии есть около 3000 таких ноутбуков.
Y, más cerca de casa, Chalua, una carretera en Bangalore. И ближе к дому, в Чалуа, М.Г. роуд [улица Махатма Ганди] в Бангалоре.
Al parecer, los Estados Unidos están construyendo un "complejo especial de operaciones", cuyo importe asciende a 100 millones de dólares, cerca de Mazar-i-Sharif, allende la frontera del Uzbekistán. Согласно сообщениям, США строят "комплекс для проведения специальных операций" вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США.
Pero hay cerca de 1 millón de ellos. Но их - около миллиона штук.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !