Exemples d'utilisation de "con el paso del tiempo" en espagnol
Personalmente, yo creo que la vida es una consecuencia natural de la progresiva complejización de la materia con el paso del tiempo.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
Así lo que ocurre en la vida con el paso del tiempo es que la manera cómo generamos las nuevas ideas, los nuevos artificios van en aumento.
Значит то, что происходит со временем в жизни, - это что количество способов порождать эти новые идеи, эти новые проявления взлома, возрастает.
Con el paso del tiempo, la ampliación se ha hecho más impopular:
С течением времени популярность расширения не растет, а уменьшается:
Con el paso del tiempo, las culturas cambian constantemente hacia nuevas posibilidades de vida.
Все культуры во все времена постоянно экспериментировали с новыми возможностями.
Cada vez más, con el paso del tiempo, será posible a partir de nuestra piel.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи
Parece ser que su significado se ha vuelto más, no menos, debatible con el paso del tiempo.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Eso significa que podemos precisar la ingeniería de las moléculas en la cadena de combustible y optimizarlas con el paso del tiempo.
Это означает, что мы можем точно создавать молекулы в топливной цепи и оптимизировать их в процессе.
Aquella crisis y otras anteriores y posteriores mostraron que las tensiones en Oriente Medio raras veces se disuelven con el paso del tiempo.
Тот кризис, как и другие, произошедшие как до него, так и после, показали, что напряженные отношения на Ближнем Востоке редко проходят сами с течением времени.
Si los individuos aprenden unos de otros, con el paso del tiempo su comportamiento puede diferir del de otros grupos, constituyendo así una cultura distinta.
Если индивидуумы учатся друг у друга, с течением времени их поведение может отличаться от поведения других групп, образуя, таким образом, отдельную культуру.
Con el paso del tiempo y la transformación de Israel desde un pequeño estado pionero a una superpotencia regional, su imagen se volvió borrosa y cada vez más negativa, al tiempo que crecían las simpatías por la causa palestina, a pesar del terrorismo palestino.
С течением времени и трансформацией Израиля из маленького государства-пионера в региональную супердержаву, старое представление об Израиле стало размытым и все более отрицательным, в то время как к Палестине, несмотря на палестинский терроризм, стала зарождаться симпатия.
Parece que la administración Bush, en su enfoque hacia el Iraq post Saddam, asumió que tanto la democracia como la economía de mercado eran condiciones dadas a las que la sociedad volvería una vez que se hubiera eliminado la tiranía opresiva, en lugar de una serie de instituciones complejas e interdependientes que tienen que construirse laboriosamente con el paso del tiempo.
Администрация Буша считает, что в Ираке после правления Хусейна демократия и рыночная экономика станут неотъемлемыми условиями и общество придет к ним в результате свержении тирании, а не после ряда усилий по построению сложных, взаимозависимых институтов.
El deseo de vivir en una democracia liberal es, en efecto, algo adquirido con el paso del tiempo, frecuentemente como consecuencia de una modernización exitosa.
Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции.
Eso significa que el gobierno de Hu Jintao podría encontrarse con las manos atadas e incapacitado para lograr una solución de transacción en una situación que ya está cargada de matices y complejidad y no da señales de mejorar con el paso del tiempo.
Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени.
Pero si somos budistas zen, a mediados de septiembre, nos ordenarán salir de casa, pararnos en una plataforma canónica y celebrar el festival de Tsukimi donde nos darán poemas para leer en honor a la luna, al paso del tiempo, y a la fragilidad de la vida;
Но если Вы - дзэн-буддист, то в начале сентября Вам будет предписано выйти из дому, встать в предопределенном порядком месте и отправлять ритуал в честь фестиваля Цукими.
Cierta intuición que pueden haber desarrollado con el paso de los años es la que dice que una cosa puede estar solo en un lugar a la vez.
Поэтому интуитивно с годами вы осознали то, что вещь может находиться одновременно только в одном месте.
El paso del océano a la tierra no fue fácil, pero sucedió.
Пусть шаг из океана на сушу был непрост, но это произошло.
Y aqui esta él, paralizado completamente, sin poder moverse ni respirar, en este paso del tiempo.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité