Exemples d'utilisation de "condición" en espagnol avec la traduction "условие"

<>
Esta es la condición de control. Это условие контроля.
Acepto, pero sólo bajo una condición. Я согласен, но только при одном условии.
Lo haré, pero con una condición. Я сделаю это, но при одном условии.
La primera condición es un acuerdo territorial aceptado. Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Por ello, hay que aplicar una segunda condición: Таким образом, здесь должно применяться второе условие:
Combinar todos los sistemas, y con una condición: Объединять все системы, и делать это с одним условием:
La confianza es una condición esencial a una sociedad libre. Доверие - фундаментальное условие свободного общества.
Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse. Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Sólo una condición se debería imponer a la ayuda a Pakistán: В обмен на помощь Пакистану должно быть выставлено лишь одно условие:
También necesitábamos crear un personaje que fuera funcional bajo cualquier condición de trabajo. Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия.
Kupchan nunca menciona una moneda común como condición para el acercamiento entre las naciones; Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
Entendimos que estas promesas eran una condición cuyo cumplimiento exigiría el Comité Olímpico Internacional. Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет.
Pero cuando los bancos fueron beneficiados con asistencia pública, no se les impuso ninguna condición. Но когда банки получали финансовую поддержку, им не было выставлено никаких условий.
Su condición para negociar con Irán es la interrupción previa de sus actividades de enriquecimiento nuclear. Их условием для переговоров с Ираном является остановка деятельности по обогащению урана.
Los israelíes quieren conversaciones sin condiciones, aunque Netanyahu haya impuesto su propia condición a los palestinos: Израильтяне хотят вести переговоры без предварительных условий, при том, что Нетаньяху выдвинул палестинцам свое условие:
Un sistema judicial competente y eficaz es una condición necesaria para establecer el imperio de la ley. Хорошо-функционирующая и компетентная судебная власть является необходимым условием для установления власти закона.
Naturalmente, todas las garantías dependerían de la condición de que Brasil se atenga al acuerdo con el FMI. Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
Al ignorar esta condición, la teoría del mercado eficiente ofrece una imagen totalmente engañosa de los mercados financieros. Теория рыночной эффективности, не принимающая это условие во внимание, дает совершенно неверную картину финансовых рынков.
Calderón todavía cuenta con el respaldo de la población -la cuarta condición de Powell-, pero está empezando a perderlo. Кальдерон все еще имеет поддержку общества - четвертое условие Пауэлла - но он скоро начнет ее терять.
Pero si bien las elecciones libres son una condición necesaria para la legitimidad, están lejos de ser suficientes para garantizarla. Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !