Exemples d'utilisation de "condujera" en espagnol avec la traduction "приводить"

<>
La ruptura de la confianza pública en los funcionarios públicos japoneses sería preocupante si condujera a una ruptura democrática. Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии.
Si bien se puede entender la resistencia de los ciudadanos estadounidenses a la competencia de los inmigrantes extranjeros durante un período de alto desempleo, sería irónico que el actual debate condujera a políticas que aislaran a Estados Unidos de su fuente inigualable de fortaleza. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
Esperaba que el cambio de régimen en Bagdad condujera a un Irak democrático, un desenlace que, a su vez, transformaría a la región cuando la gente en otras partes del mundo árabe viera este ejemplo y obligara a sus propios gobiernos a seguir los mismos pasos. Он ожидал, что смена режима в Багдаде приведет к демократическому Ираку, что, в свою очередь, трансформирует регион, в котором люди из арабского мира, глядя на этот пример, начали бы направлять свои правительства по тому же пути.
a dónde probablemente nos conducirá. о том, куда это возможно нас приведет.
Y esto conduce a cosas raras. И это приводит к странностям.
Y eso condujo a la especialización. И это все приведет к специализации.
¿A dónde nos conducirá el conocimiento genético? Куда нас приведет знание генетики?
Hitler condujo a Alemania a la guerra. Гитлер привёл Германию к войне.
Y eso conduce a una idea francamente interesante. И это приводит к действительно интересным идеям.
Y todo esto nos conduce a una gran pregunta. И это приводит нас к важному вопросу.
Y esto no conduce a un relativismo moral paralizante. И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму.
Sabía que las dictaduras conducen a un debilitamiento moral. Он знал, что диктатура приводит к моральной низости.
todas ellas condujeron a sus países a la guerra. все они привели свои страны к войне.
Según Buda, es la compasión lo que conduce al Nirvana. Именно сострадание, говорит Будда, приводит человека к блаженству, к нирване.
Creer y comportarse de otra manera conduciría al caos regional. Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Además, la confianza que esto engendra conduce aún a más crecimiento. А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту.
Es difícil saber adónde conducirá esta incómoda distensión transatlántica de 2008. Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года.
Así que eso fue lo que me condujo hacia el Alzheimer. И это привело меня к болезни Альцгеймера.
Cada uno de esos pasos condujo progresivamente a una integración mayor. Каждый шаг приводил к большей интеграции.
La negación de una verdad bien documentada puede conducir a nuevos crímenes. Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !