Exemples d'utilisation de "привело" en russe

<>
Сейчас мы знаем, к чему это нас привело. Ahora sabemos a dónde nos llevó eso.
И это привело меня к болезни Альцгеймера. Así que eso fue lo que me condujo hacia el Alzheimer.
ничто не привело к окончанию оккупации. nada logró poner fin a la ocupación.
Отсутствие страхования и индексирования привело нас к Великой депрессии. La falta de protección y ajuste al índice de inflación nos trajo la Gran Depresión.
Оно привело меня в университеты по всей этой стране, где девочкам подсыпали наркотики на свиданиях, а потом насиловали. Me ha llevado a universidades de todo el país en donde se viola y droga a chicas cuando tienen citas.
Более того, принятие желаемого за действительное привело экспертов к тому, что "симптомы при прекращении применения" стали представляться ими как доказательство эффективности лечения. Al contrario, el pensamiento voluntarista indujo a los expertos a aducir "síntomas de interrupción" como prueba de la eficacia de remedios vitales.
Именно это привело меня сегодня на сцену TED. Y eso es lo que en última instancia me llevó a dar esta TEDTalk hoy.
Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики. El Fondo finalmente cedió lo que condujo a una recuperación económica rápida y robusta.
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние: Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible:
Это-то и привело меня к темам о человеке. Esto es lo que me trajo a asuntos con humanos.
Тем не менее, во влиятельном отчёте МГИК за 2007 г. об изменении климата рабочая группа No2 (в задачу которой входит оценка потенциального воздействия глобального потепления) предпочла сослаться на одно, тогда ещё не опубликованное, исследование, которое, якобы, выявило, что глобальное потепление за последние 35 лет привело к удвоению данного ущерба. No obstante, en la influyente evaluación sobre el cambio climático que el IPCC realizó en 2007, el Grupo de Trabajo II (encargado de calcular el impacto potencial del calentamiento global) decidió citar un estudio, no publicado en ese entonces, en el que supuestamente se llegó a la conclusión de que el calentamiento global había duplicado el costo de los daños en los últimos 35 años.
Но это таки привело Ньютона к открытию гравитации. Pero llevó a Newton a descrubrir la gravedad.
Рим ответил уменьшением содержания золота/серебра (древнего эквивалента монетизации), что привело к устойчивой инфляции в империи. Roma respondió reduciendo el contenido de plata y oro (el antiguo equivalente de la monetización), que condujo a una inflación sostenida en el imperio.
Глобальные изменения, благоустройство, [нечетко] культура, чрезмерный рыбный промысел, неэкологичный туризм - все это привело эту систему в ситуацию кризиса. El cambio global, la cultura de embellecimiento [poco claro] la sobrepesca y el turismo no sostenible, todo junto, poniendo a este sistema en la consecución de una crisis.
Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах. La ampliación de la UE trajo mayor prosperidad y los niveles de vida mejoraron en toda la Unión, sobre todo en los nuevos Estados miembros.
В итоге, это привело меня к важным вопросам. Y esto, entonces, me llevó a mis grandes preguntas.
Всё это, вполне естественно, привело к геополитическому высокомерию, как в Вашингтоне, так и в Тель-Авиве. Todo esto, naturalmente, condujo a un orgullo geopolítico desmesurado, en Washington y en Tel Aviv.
Как следствие этого, после войны Япония потеряла доверие Британии, что, в конечном счете, привело к концу Англо-Японского Союза. A consecuencia de ello, después de la guerra el Japón perdió la confianza de Gran Bretaña, lo que en última instancia puso fin a la alianza anglo-japonesa.
Так что вы можете справедливо критиковать действия или неадекватную реакцию нового военного правительства Египта, однако трудно критиковать вмешательство, которое привело его к жизни. Así las cosas, podemos criticar con justa razón las acciones o sobrerreacciones del nuevo gobierno militar de Egipto, pero es difícil criticar la intervención que lo trajo al poder.
Это привело к новому референдуму, на котором датчане проголосовали за. Esto llevó a un nuevo referendum, en el cual los daneses optaron por el "sí".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !