Exemples d'utilisation de "confiar" en espagnol
Traductions:
tous263
доверять118
полагаться55
верить19
рассчитывать13
поверять6
поверить5
поручать4
быть уверенным2
autres traductions41
¿Se puede confiar en que los gobiernos cumplan con sus compromisos?
Являются ли суды честными и беспристрастными в своих суждениях?
Es demasiado pronto para confiar en que se produzca un verdadero cambio.
Слишком рано быть уверенными в том, что наступят настоящие перемены.
No tenéis nada que hacer excepto confiar el uno en el otro.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
No obstante, hay dos razones para confiar en que India capeará la tormenta.
Однако два фактора внушают уверенность в том, что Индия выстоит в этой буре.
¿Cómo sé que puedo confiar en que vale lo que dice que vale?"
Откуда мне знать, что они стоят то, что на них указано?"
Pero no podemos confiar indolentemente en que las fuerzas del egoísmo nacional seguirán controladas.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
No podemos confiar en la democracia accionaria como nuestro único sistema de control corporativo.
Нельзя опираться на демократию акционеров как единственную систему корпоративного контроля.
Como potencia en ascenso, China debe confiar en que el tiempo está a su favor.
Как развивающаяся страна, Китай должен ощущать уверенность в том, что время на его стороне.
Estoy usando lentes de contacto para poder verlos, y no necesito confiar en mi miopía.
Я ношу линзы и могу отчетливо видеть всех вас и мне не нужно беспокоиться о своей близорукости.
El detalle que me hace confiar en el plazo de tiempo bastante agresivo que pronostico aquí.
Именно подробности дают мне уверенность в отношении довольно интенсивных сроков в моих прогнозах.
esto es discutible, una mirada psicológica sofisticada, "que no se puede confiar en la lujuria masculina".
и тут идёт довольно спорный и психологически тонкий момент - ".того факта, что нельзя играть с мужским вожделением".
La conclusión es que deberíamos pensar por nuestra cuenta y no confiar ciegamente en nuestras intuiciones.
Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям.
Para hacer esto, tenemos que confiar en el hecho que el SIDA es una enfermedad muy específica.
Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни.
simplemente no podemos confiar en que siempre podremos negarles acceso al material fisible que necesitan para hacerlas explotar.
мы просто не можем быть уверены в том, что можно вечно препятствовать их доступу к расщепляющимся материалам, необходимым для создания такого оружия.
Necesitan confiar en una combinación de herramientas económicas, entre ellas el proteccionismo agrícola, para proteger a los productores locales.
Им необходимо опираться на целый набор экономических инструментов, включая протекционизм фермерства, нацеленный на помощь местным производителям.
Como resultado de ello, algunas personas argumentan que la única solución es confiar en la autorregulación de la industria del software.
Как результат, некоторые специалисты отмечают, что единственным решением для данной проблемы является надежда на самоконтроль в отрасли производства программного обеспечения.
Adultos y amigos de TED, ustedes necesitan escuchar y aprender de los niños y confiar en nosotros y tener mayores expectativas.
Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать.
Incluso cuando no se comete un error, dado hay muchos errores, no se sabe si confiar o no en el resultado.
Поскольку он делает много ошибок, то даже когда он точен, доверия к нему нет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité