Exemples d'utilisation de "consenso" en espagnol avec la traduction "согласие"
Existe un consenso a regañadientes de que este sistema debería cambiar.
Есть неохотное согласие на изменение этой системы.
¿Quién puede promover consenso sobre una respuesta multilateral al cambio climático?
Кто может добиться согласия по многостороннему ответу на изменение климата?
Hay un consenso universal sobre la necesidad de un estímulo keynesiano.
Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией.
Otros son la shura (consulta), la ijtihad (razonamiento independiente), y la ijma (consenso).
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
El consenso aducido en la conferencia de prensa de diciembre simplemente nunca existió.
Никакого согласия, на которое Трише ссылался на декабрьской пресс-конференции, попросту не существует.
Las decisiones más importantes exigen un consenso aún mayor, de hasta 3,000 personas.
Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей.
Sin embargo, a pesar de la relativa juventud de estas investigaciones, ha surgido un consenso:
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
Y con el tiempo, mi óptica pasó de controversial a tener más o menos consenso, hoy.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
En asuntos fundamentales de consenso árabe, sencillamente es ilógico esperar que una emisora árabe sea pareja.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными.
debemos llegar a un consenso interno, teniendo siempre en mente las posibles ramificaciones externas de nuestra decisión.
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
La culpa no es de la ONU, sino de la falta de consenso entre los Estados miembro.
И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами.
Las opciones de los palestinos son limitadas, y no existe ningún consenso entre ellos sobre cómo proceder.
Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
No obstante, parece estar surgiendo un consenso acerca de cómo se desenvolverá el futuro de la UE.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
Sin embargo, el consenso nacional ha cambiado y ha sacudido todas las suposiciones sobre la política israelí.
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля.
Aquí es donde Polonia puede contribuir a cerrar la brecha atlántica y a forjar un consenso Europeo.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
Los EE.UU. deben regresar al consenso mundial basado en la ciencia compartida y no en el antiintelectualismo.
США необходимо вернуться к всеобщему согласию, основанному на общедоступной науке, а не на антиинтеллектуализме.
Pero no hubo consenso alguno sobre las perspectivas a más largo plazo para los precios de la vivienda.
Но по поводу будущего долговременного поведения цен на жильё не удалось прийти к согласию.
La guerra contra Irak en 1991 es el principal ejemplo de una intervención militar tras un consenso global.
Война против Ирака в 1991 году - наиболее яркий пример военного вмешательства с общего согласия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité