Exemples d'utilisation de "consiguen" en espagnol
Traductions:
tous508
получать164
мочь128
добиваться48
смочь38
удаваться37
достичь36
достигать23
преуспевать5
раздобыть2
autres traductions27
Intentan construir tuberías, pero no lo consiguen.
Они пытаются построить трубопроводы, но ничего не меняется.
¿Y dónde se consiguen muestras para el análisis genético?
Откуда же взять образцы для генетического анализа?
O consiguen la información que necesitan, o el juego habrá terminado.
И либо они добудут необходимую информацию, либо игра будет окончена.
Y así consiguen incorporar el coste de las externalidades al precio del producto.
связанные с производством, в цену товара.
O, no importa qué pase, consiguen una forma de estar felices y emocionados.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными.
Sin embargo, los estudios que sostienen un metro o más obviamente consiguen mejores titulares.
И все же исследования, которые утверждают, что уровень моря повысится на один метр или больше, явно делают газетные заголовки более сенсационными.
Pero consiguen un montón de crédito, ya que hacen un montón de cosas terribles también.
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого.
Así pues, hay otras cosas que no cuestan mucho y no consiguen nada en absoluto.
Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Hay aplicaciones para teléfonos móviles que se consiguen por muy poco, y que hacen lo mismo.
Есть недорогие предложения для смартфонов, которые делают то же самое.
Las normas rígidas y las autoridades distantes sólo consiguen sofocar el instinto animal de la clase empresarial.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса.
también significa que las legisladoras no consiguen hacer entrar en juego sus planteamientos, intrínsecamente diferentes, para la formulación de políticas.
это также говорит о том, что женщины-законодатели не способны привнести в жизнь свои, по существу, разные подходы к политике.
como estos en mi ciudad natal de Chicago, no consiguen desarrollar hígado graso que un problema médico de gran relevancia.
прямо как люди в моём родном Чикаго, не образуют жирную печень, являющуюся большой проблемой.
Si consiguen el poder, ¿respetarán los derechos de las minorías y de las mujeres y cederán el poder, cuando pierdan las elecciones?
Если они придут к власти, будут ли они уважать права меньшинств и женщин и уйдут ли они, если проиграют на выборах?
Queridas mujeres, ¿os reconocéis en las líneas siguientes, donde se citan ciertos vicios femeninos que consiguen hacer hervir la sangre a los varones?
Дорогие дамы, вы узнаете себя в следующих строках, описывающих несколько женских привычек, которые заставляют мужчин злиться?
Pero tenemos sobrevivientes y cosas que consiguen salir adelante, y resulta que lo que sale adelante es sobre todo los de sangre fría.
Но у нас есть выжившие и те, кто прорвался, и получается, что те, кто прорвался - преимущественно хладнокровные.
Estado descontrolado, un Estado cuyas altas esferas de gobierno, extraordinariamente competentes, no consiguen controlar sus ineficientes niveles inferiores, con los consiguientes resultados deficientes.
"мечущееся государство" - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам.
El examen de la historia económica de los judíos nos recuerda también que los grupos que consiguen un éxito desproporcionado inspiran reacciones políticas diferentes.
Исследование экономической истории евреев также напоминает нам, что группы, которые непропорционально успешны, встречают различные политические реакции.
A los mercados libres, neutrales moralmente, no les importa el hecho de que quienes tienen más -y fueron los primeros en arrebatar lo que tienen-cada vez consiguen más.
Морально нейтральные, свободные рынки не волнует тот факт, что те, у которых денег много, и которые нахватали то, что у них есть первыми, продолжают доставать еще больше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité