Exemples d'utilisation de "contar" en espagnol avec la traduction "рассчитывать"

<>
Espero poder contar con tu discreción. Надеюсь, что я могу рассчитывать на твоё благоразумие.
Les aseguramos que pueden contar plenamente con nuestra ayuda Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь
Musharraf tampoco puede contar con el ejército, a pesar de sus nombramientos recientes. Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
El presidente también debe contar con el apoyo de la mayoría de los europeos. Президент должен также рассчитывать на поддержку большинства европейцев.
Sencillamente, Europa no puede contar con los ingleses, al menos por un buen tiempo. Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время.
Incluso los británicos pueden aprender a comprender a Europa, aunque nadie debería contar con ello. Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
A partir de ahora no se puede contar con que una camarilla gobernante tan voluble dé muestras de coherencia. Поэтому рассчитывать на последовательность в действиях со стороны такой разобщенной правящей элиты невозможно.
Ambos líderes pueden contar con el otro para no crear problemas adicionales, e incluso para ayudar pasivamente en cuestiones geopolíticas. Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Es demasiado pronto para contar con el éxito en lograr la participación de los Estaods Unidos en el cambio climático. Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата.
Esta fue una decepción muy importante para Alemania, particularmente porque ya no podía contar con Francia, su principal aliado en Europa. Это было большим разочарованием для Германии, особенно потому, что она больше не могла рассчитывать на Францию, своего главного союзника в Европе.
Me cuenta que siempre puede contar con que Vivian y el personal de allí lo harán sentir siempre como en casa. И он сказал мне, что всегда может рассчитывать на Вивиан и здешних работников и чувствовать себя как дома.
Hamas obtuvo 76 de los 132 escaños en el Consejo Legislativo Palestino y puede contar con el apoyo de cuatro diputados independientes. Хамас получила 76 из 132 мест в Палестинском Законодательном Совете и может рассчитывать на поддержку четырех независимых депутатов.
Por último, los EE.UU. no pueden contar con sus aliados para que los ayuden a cargar con el peso de la tarea. Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе.
Pero no hay que contar con el inicio de una nueva época sin que haya alguna forma de debates directos EE.UU.-Irán. Но не стоит рассчитывать на новую эру без прямых ирано-американских переговоров в той или иной форме.
En los últimos 50 años, la UE en gran medida podía contar con una colaboración benigna con los Estados Unidos en un contexto multilateral; В течение последних 50 лет Евросоюз в основном мог рассчитывать на дружеское партнёрство с США в смысле учета его мнения;
En consecuencia, si los demócratas demuestran un mínimo de compasión, sensibilidad y realismo, pueden contar con una ventaja del 7% en el voto popular. Так что, если демократы продемонстрируют минимум сострадания, чувствительности и реализма, они могут рассчитывать на 7%-е преимущество в голосах избирателей.
Winston Churchill dijo alguna vez que siempre se podía contar con que los estadounidenses harían lo correcto después de haber agotado todas las alternativas. Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы.
El problema estriba en que Abdullah no puede contar con sus aliados conservadores internos para que le concedan el tiempo que el Reino necesita. Проблема заключается в том, что Абдулла не может рассчитывать на то, что его консервативные союзники внутри страны дадут ему время, необходимое королевству.
Pero sólo aquellas instituciones financieras que se sometan a estas reglas podrían contar con el respaldo de las autoridades públicas en caso de una crisis. Однако только те финансовые учреждения, которые будут подчиняться этим правилам, смогут рассчитывать на поддержку органов государственной власти в случае кризиса.
Por ejemplo, si su electricidad no es confiable, de modo que no puede contar con poder bombear combustible en el camión, no está conectado a la red. Например, если у вас ненадежное электричество, так что вы не можете рассчитывать на то, что сможете закачать дизель в трактор-тягач, вы не являетесь частью сети.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !