Exemples d'utilisation de "convencidos" en espagnol
A pesar de todo esto, los mercados siguen sin estar convencidos de las muestras de solidaridad de la eurozona.
Несмотря на все это, рынки по-прежнему не уверенны в солидарности, которую демонстрирует еврозона.
Pero ya hay una clara mayoría de serbios convencidos de eso.
Впрочем, большинство сербов и так убеждены в этом.
Cada vez están más convencidos de que la "victoria" será difícil en cualquier conflicto asimétrico entre Estados, por más poderosos que sean, e insurgentes armados motivados por la religión.
Они становятся всё более уверенными в том, что "победа" будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками.
Pero espero que estén al menos parcialmente convencidos de que no es imposible construir un cerebro.
Но я надеюсь, что вы убедились, по крайней мере, частично, что построить мозг - в пределах возможного.
Y seguimos convencidos de los beneficios estratégicos y económicos del ingreso de Turquía en la Unión.
Мы также по-прежнему убеждены в наличии стратегических и экономических выгод принятия в ЕС Турции.
De hecho, en Hamas están convencidos de que cualquier éxito de Abbas y la Autoridad Palestina sembraría más dudas sobre el liderazgo de Hamas y aumentaría su aislamiento dentro de la Franja de Gaza sitiada por Israel.
В действительности Хамас уверен, что любой успех Аббаса и Палестинской Автономии будет дальше дискредитировать его правление и увеличит его изоляцию в осажденном секторе Газа.
Por eso muchos estamos convencidos de que la Capa de Hielo Antártica Occidental se está derritiendo.
Поэтому сегодня многие из нас убеждены, что Западно-Антарктический ледовый щит начинает таять.
Odiaban el comunismo, pero -convencidos de que el sistema no se podía reformar- evitaban la oposición democrática.
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
Evidentemente, Estados Unidos y la UE están convencidos de que Turquía no tiene ninguna otra opción.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
Contribuyó a ello que los padres fundadores de la India, desde Mahatmas Gandhi en adelante, fueran demócratas convencidos.
Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
Son pocos los chinos, incluso en los altos rangos del Partido Comunista, que siguen siendo marxistas convencidos.
Немногие китайцы, даже среди высших чинов коммунистической партии, по-прежнему являются убежденными марксистами.
Varios de quienes propusieron reglas más estrictas para su comercio no se sintieron muy convencidos, y con razón.
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям.
Estamos convencidos no sólo de que esa concepción es sólida, sino también de que resulta más pertinente que nunca.
Мы убеждены, что эта концепция не только имеет смысл, но что она также сейчас более актуальна, чем когда-либо.
Los norteamericanos, por otra parte, están convencidos de que lo que se haya perdido durante la recesión reciente finalmente se recuperará.
Американцы наоборот убеждены в том, что все, что было потеряно во время последней рецессии, в конечном итоге будет восстановлено.
Estamos convencidos de que hay momentos en que el compromiso cívico ejemplar, como el de Liu, requiere una respuesta ejemplar.
Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа.
Si todavía no están convencidos, los niveles del mar están subiendo, y también el CO2 en la atmósfera y la temperatura del planeta.
Если это вас не убеждает, уровень моря поднимается, а также содержание углекислого газа в атмосфере и мировая температура.
Durante los dos últimos años, convencidos de que el euro estaba subvaluado, varios bancos centrales intervinieron en los mercados para apoyarlo.
Сохраняя убеждения, что евро было недооценено, некоторые центральные банки вмешались на международные рынки валюты в последние два года, чтобы поддержать евро.
Todos fuimos lastimados y estamos convencidos de que hay gente que, después de afilar su maléfica audacia al máximo, está planeando herirnos de nuevo.
Нам всем причинили боль, и с тех пор мы пребываем в убеждении, что существуют люди, которые, отважившись на такое деяние однажды, планируют нанести еще один удар.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité