Exemples d'utilisation de "convencidos" en espagnol avec la traduction "убеждать"
Pero ya hay una clara mayoría de serbios convencidos de eso.
Впрочем, большинство сербов и так убеждены в этом.
Por eso muchos estamos convencidos de que la Capa de Hielo Antártica Occidental se está derritiendo.
Поэтому сегодня многие из нас убеждены, что Западно-Антарктический ледовый щит начинает таять.
Y seguimos convencidos de los beneficios estratégicos y económicos del ingreso de Turquía en la Unión.
Мы также по-прежнему убеждены в наличии стратегических и экономических выгод принятия в ЕС Турции.
Evidentemente, Estados Unidos y la UE están convencidos de que Turquía no tiene ninguna otra opción.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
Odiaban el comunismo, pero -convencidos de que el sistema no se podía reformar- evitaban la oposición democrática.
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
Son pocos los chinos, incluso en los altos rangos del Partido Comunista, que siguen siendo marxistas convencidos.
Немногие китайцы, даже среди высших чинов коммунистической партии, по-прежнему являются убежденными марксистами.
Contribuyó a ello que los padres fundadores de la India, desde Mahatmas Gandhi en adelante, fueran demócratas convencidos.
Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
Varios de quienes propusieron reglas más estrictas para su comercio no se sintieron muy convencidos, y con razón.
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям.
Estamos convencidos no sólo de que esa concepción es sólida, sino también de que resulta más pertinente que nunca.
Мы убеждены, что эта концепция не только имеет смысл, но что она также сейчас более актуальна, чем когда-либо.
Estamos convencidos de que hay momentos en que el compromiso cívico ejemplar, como el de Liu, requiere una respuesta ejemplar.
Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа.
Los norteamericanos, por otra parte, están convencidos de que lo que se haya perdido durante la recesión reciente finalmente se recuperará.
Американцы наоборот убеждены в том, что все, что было потеряно во время последней рецессии, в конечном итоге будет восстановлено.
Durante los dos últimos años, convencidos de que el euro estaba subvaluado, varios bancos centrales intervinieron en los mercados para apoyarlo.
Сохраняя убеждения, что евро было недооценено, некоторые центральные банки вмешались на международные рынки валюты в последние два года, чтобы поддержать евро.
Si todavía no están convencidos, los niveles del mar están subiendo, y también el CO2 en la atmósfera y la temperatura del planeta.
Если это вас не убеждает, уровень моря поднимается, а также содержание углекислого газа в атмосфере и мировая температура.
Todos fuimos lastimados y estamos convencidos de que hay gente que, después de afilar su maléfica audacia al máximo, está planeando herirnos de nuevo.
Нам всем причинили боль, и с тех пор мы пребываем в убеждении, что существуют люди, которые, отважившись на такое деяние однажды, планируют нанести еще один удар.
"Esperamos que el partido esté muy igualado, pero estamos completamente convencidos de que podemos tomar la delantera", declaró el entrenador portugués de 42 años.
"Мы ожидаем очень напряженного матча, но мы убеждены, что можем выиграть, - заявил 42-летний португальский тренер.
Estamos convencidos de que las ideas que Liu y sus colegas pusieron por escrito en diciembre de 2008 son a un tiempo universales e intemporales.
Мы убеждены, что концепции, которые Лю и его коллеги изложили на бумаге в декабре 2008 года, являются и универсальными, и неподвластными времени.
La mayoría de los americanos están convencidos de que el Gobierno no puede gestionar eficientemente inversiones encaminadas a mejorar el capital físico y humano del país.
Большинство американцев убеждено в том, что правительство неспособно эффективно управлять инвестициями, нацеленными на развитие материального и человеческого капитала страны.
Al estar convencidos de que la propiedad privada es componente esencial de una vida inteligente, los compradores han presionado al alza los precios de la vivienda.
Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité