Exemples d'utilisation de "convertido en" en espagnol
Una horrenda predisposición al uso de la fuerza se ha convertido en algo común.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным.
Voy a compartir con Uds la historia de hasta dónde me he convertido en activista del VIH/SIDA.
Я расскажу вам историю того, как я стала участницей кампании по борьбе с ВИЧ/СПИД.
La historia de la humanidad es la historia de las ideas - ideas científicas que iluminan los rincones oscuros, ideas que abrazamos de manera racional e irracional, ideas por las cuales vivimos y morimos, hemos y nos han asesinado, ideas que se han desvanecido en la historia, e ideas que se han convertido en dogmas.
История человечества - это история идей - научных идей, которые проливают свет на неизвестное, идей, которые мы принимаем как рационально, так и иррационально, идей, ради которых мы жили, умирали, убивали, за которые убивали нас, идей, которые затерялись в истории, идей, которые стали догмой.
Y por que, especialmente como estadounidenses, nos hemos convertido en una nacion que busca la seguridad por sobre todo lo demas?
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
Y nos hemos convertido en víctimas de un sistema que nos distrae.
И мы стали жертвами системы, которая рассеивает наше внимание.
Esto se ha convertido en una parte central del tratamiento en este hospital, y todos quieren trabajar en actividades musicales.
Наша работа стала главной частью лечебного процесса в больнице, каждый пациент пытается работать с музыкой.
No podía escoger aeroplanos porque ya se habían convertido en algo poco romántico para esas fechas.
Я не мог опять заняться самолётами, потому что они потеряли всякую романтику на тот момент,
Y la cosa que está en color amarillo, esa es la materia convencional que se ha convertido en estrellas y galaxias.
А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
Pero al asumir esta responsabilidad y hacerlo del modo que lo haces te has convertido en un puente entre la sociedad antigua tradicional y la que estás creando ahora en el diario.
Взяв на себя эту ответственность и справившись с ней так, как это сделали вы, вы стали перекидным мостом между более взрослым, традиционным обществом и тем, которое сейчас создаёте в газете.
Tantos, de hecho, que el ver se ha convertido en algo problemático.
Такой поток посетителей, однако, стал помехой для обзора.
La sociedad de lo desechable no puede ser contenida, se ha convertido en algo global.
Сорящее общество невозможно ограничить, оно стало глобальным.
Los pobres rurales se habían convertido en los pobres urbanos, y en el proceso se habían vuelto invisibles.
Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать.
Y tenemos un pequeño depósito que hemos convertido en cárcel.
У нас есть маленькая кладовка, которую мы переделали в тюремную камеру.
Y esto se ha convertido en tal norma cultural que realmente enseñamos a nuestros hijos para que sean capaces de hacer esta división.
Эта норма стала настолько общепринятой, что мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни.
Una de las cosas que define a los miembros de TED es que ustedes han tomado su pasión, y la han convertido en diligencia.
Одной из черт, характеризующих вас, членов TED, является то, что вы ревностно служите своей идее.
Estas herramientas de creatividad se han convertido en herramientas de expresión.
Эти инструменты творчества стали инструментами речи.
Hasta tal grado que creo que se ha convertido en lo que somos.
И масштабы этой силы таковы, я думаю, что она стала нашей сущностью.
Pero de alguna manera u otra en las últimas décadas la tierra de los libres se ha convertido en un campo minado legal.
Но так или иначе, за последние пару десятков лет земля свободы стала минным полем закона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité