Exemples d'utilisation de "стала" en russe

<>
Сама структура общества стала шаткой. La estructura misma de la sociedad se ha vuelto inestable.
После революции Франция стала республикой. Después de la revolución, Francia se hizo república.
Не удивительно, что экономика стала перегреваться. No es sorprendente que la economía se haya empezado a sobrecalentar.
Как она стала самой великой экономикой? ¿Cómo llegó a ser la mayor economía?
Она стала членом всемогущего Центрального комитета в 1988 году и до сих пор сохраняет этот пост. Pasó a ser miembro del todopoderoso Comité Central en 1988 y sigue ocupando ese puesto actualmente.
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. La ``guerra contra el terrorismo" ha llegado a ser un sustituto conveniente.
И я снова стала писать. Y volví a escribir.
Вот как я стала врачом. Por eso me hice médica.
И потихоньку я стала уничтожать свой блог. Y empecé a matar el blog lentamente.
Не стала ли государственная политика слишком публичной? ¿Ha llegado a ser demasiado pública la política pública?
"Toyota Corolla" стала первым выбором - что неудивительно, поскольку это лидирующая модель автомашины в Финляндии (7% рынка). El Toyota Corolla fue la primera elección, lo que no es sorprendente puesto que es el modelo más vendido en Finlandia (con 7% del mercado).
На Ближнем Востоке разница во взглядах стала зиящей бездной. Sobre el Oriente Medio una diferencia de matiz ha llegado a ser un abismo enorme.
Жизнь на суше стала более суровой. La vida se volvió dura, debieron aventurarse tierra adentro.
Работа полиции стала более эффективной. El trabajo de la policía se hizo más eficiente.
потом она стала кидать пингвинов мне на голову, empezó a mover los pingüinos sobre mi cabeza.
Моя мать, которая затем стала президентом, также имела бессмертное послание: Mi madre, que entonces llegó a ser Presidenta, también lanzó un mensaje duradero:
Союзная Мушаррафу фракция партии Мусульманская Лига (PML-Q) стала третьей, набрав лишь 15%, несмотря на массированную избирательную кампанию. La facción del Partido Liga Musulmana (PML-Q) aliada con Musharraf ocupó el tercer puesto con sólo el 15 por ciento, pese a contar con la ayuda del fraude electoral.
Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии; La información ha llegado a ser mucho más que un mensaje transmitido mediante tecnología;
Эта концепция Самюэля Хантингтона стала универсальной. Este concepto de Samuel Huntington se ha vuelto universal.
Акулья слизь Саймона стала известна. Y se hizo conocido como "el lodo de tiburón de Simon".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !