Exemples d'utilisation de "correspondió" en espagnol avec la traduction "соответствовать"
Traductions:
tous76
соответствовать50
отвечать10
принадлежать4
следовать4
полагаться3
подобать1
подходить1
autres traductions3
Sin embargo, Mubarak nunca correspondió del todo al retrato de "lacayo de Estados Unidos" que de él hacían sus detractores.
Однако Мубарак никогда полностью не соответствовал представлению его недоброжелателей как американского лакея.
Y la altitud corresponde al sistema de la placa.
а географическая широта соответствует системе тимпана.
Sin embargo, la dinámica corresponde bastante a lo previsto.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
Y en este caso, el estereotipo corresponde a la realidad.
И в данном случае стереотип соответствует реальности.
Las estrellas brillantes corresponden a pequeñas dagas en la red.
яркие звёзды соответствуют маленьким крестикам на решётке,
La mercancía debe embarcarse en el embalaje estándar que le corresponde
Товар должен отгружаться в стандартной упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара
Se correspondía con un tumor del tamaño de una pelota de golf.
И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч.
De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Y ese patrón de telaraña corresponde a las coordenadas locales en el cielo.
Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
Nuestro nuevo cerebro de Homo sapiens, nuestro neocórtex se corresponde con el nivel "¿qué?".
Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг, наш неокортекс соответствует уровню "Что".
Y las burbujas corresponden a la popularidad en relación a los hits en Google.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google.
Cada punto de este patrón corresponde a una simetría sobre esta forma bella y compleja.
Каждая точка в узоре соответствует типу симметрии этой сложной и красивой фигуры.
que vamos a recolectar datos durante 5 segundos y eso corresponde a 1 terabyte de datos.
что мы будем собирать данные в течение 5 секунд, то это будет соответствовать терабайту данных.
Esta elección particular corresponde a una gran teoría unificada presentada por Pati y Salam en 1973.
Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
El concepto de "ren", que corresponde a nuestro "humanum", es un término central en la tradición china.
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции.
La calidad de la mercancía embarcada debe corresponder a las condiciones técnicas indicadas en el presente Contrato
Качество отгруженного товара должно соответствовать техническим условиям, указанным в настоящем Контракте
Las normas de conducta esperadas de estos estudiantes corresponden exactamente a la política de contenido de Wikipedia:
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
La eclíptica, que es el recorrido del Sol, la Luna y los planetas, corresponde a un círculo descentrado.
эклиптики - траектории солнца, луны и планет - соответствуют смещённому кругу.
Pero como corresponde a esta monarquía cada vez más exangüe, es sabido que Naif, de 82 años, sufre de leucemia.
Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией.
Cada analogía contiene un elemento de verdad, pero ninguna, por supuesto, corresponde a las realidades de los desafíos que representa Irán.
В каждой аналогии есть рациональное зерно, но, конечно, ни одна не соответствует реальным проблемам, создаваемым Ираном.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité