Exemples d'utilisation de "corriente" en espagnol

<>
¿Exigir ajustes en los grandes desequilibrios de cuenta corriente? Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета?
Entran en la corriente del Golfo. Он становится в течение залива.
tiene opiniones muy firmes sobre la corriente alternativa; он неравнодушен к переменному току;
Y luego invertimos la corriente. И затем мы меняем направление тока.
Los éxitos generalizados con estructuras colgantes de cables han hecho que ese tipo resulte casi común y corriente. Широкий повсеместный успех подвесных канатных конструкций сделал этот тип почти самым распространенным.
Entonces, a menos 271 grados, más fríos que en el espacio interestelar, esos cables pueden transmitir esa corriente. Итак, при минус 271 градусах холоднее чем в межзвездном пространстве, по этим проводам может течь такой ток.
En mi primer viaje a India estaba en una casa donde tenían pisos de tierra, sin agua corriente, ni electricidad, y eso es realmente lo que veo en todo el mundo. Во время моей первой поездки по Индии я была в доме, где были грязные полы, не было проточной воды, не было электричества и это я вижу по всему миру.
Incluso la cuenta corriente mostró una situación deficitaria en enero. Даже текущий счет показал дефицит в январе.
Pero la corriente está virando en su contra. Но течение поворачивается против него.
Si tocas el cable, te va a dar la corriente. Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
¿Se está revirtiendo la corriente democrática? Изменяет ли направление демократическая волна?
Una vez violado el tabú que impedía hablar de la sucesión, las conversaciones sobre la idoneidad física y mental del probable sucesor pasaron a ser cosa corriente y los miembros de la familia gobernante que pusieron objeciones a la perspectiva de ser gobernados por un príncipe heredero gravemente incapacitado llegaron a contar con un amplio apoyo. Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
Si fluye demasiada corriente el receptáculo inteligente se apaga a sí mismo y previene que comience un incendio. Если течет черезчур много тока, умный потребитель выключается, и предотвращяет еще один пожар.
SINGAPUR - Últimamente, todo el mundo parece querer tener superávits por cuenta corriente. СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
El único pez que siempre nada con la corriente es el que está muerto. Единственная рыба, которая всегда плывет по течению - это мертвая рыба.
debe poder decirle al enchufe "Oye, enchufe estoy usando demasiada corriente. должно иметь возможность сообщить электророзетке, "Гей, электророзетка, я черплю черезчур много тока.
En Francia el gobierno se compone de políticos de la corriente principal de centro derecha. Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление.
Un país con una cuenta corriente equilibrada no necesita capital extranjero adicional. Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Hay un gran río llamado Corriente del Golfo que pasa por allí pero en otra dirección. Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Si la corriente fluye por la bobina, se convierte en un electroimán. Когда ток идет через катушку, она становится электромагнитом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !