Exemples d'utilisation de "curiosa" en espagnol

<>
Y aparece una pregunta curiosa: Но тогда любопытный вопрос:
La compasión también es curiosa. Сострадание также несет в себе любопытный настрой.
La popularidad de Kouchner es curiosa. Популярность Кушнера любопытна.
Verlo era realmente una visión curiosa. На него любопытно было поглядеть.
Por lo que, tomé una curiosa decisión. И я принял довольно любопытное решение.
Tienen una curiosa costumbre lingüística matrimonial denominada "exogamia lingüística": У них любопытный язык и правило заключения браков, которое называется лингвистической экзогамией:
Descubrimos una cosa muy curiosa acerca de este mundo sin tecnología. мы поймем одну любопытную вещь об этом мире без технологий -
Uno de mis recuerdos de la infancia es preguntarle a mi madre por una costumbre curiosa. Одно из моих детских воспоминаний связано с вопросами о любопытном обычае.
Existe una curiosa incoherencia en el argumento que indica que la decisión de la India socava los derechos de propiedad. В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность.
Pero cuando esta cachorrita vio que había abandonado mi asiento e ido para atrás a buscar algún aparato, ella vino como una gata curiosa a ver y a investigar. Но когда эта малышка увидела, что я освободила свое место и полезла за оборудованием, она забралась внутрь, чтобы всё разведать, как любопытная кошка.
De una manera curiosa, las armas nucleares también son cruciales para la supervivencia de Musharraf, ya que crean condiciones que distraen al ejército paquistaní, altamente ideologizado, de su objetivo de hacer la guerra a India. Любопытным образом, ядерное оружие также является жизненно важным для политического "выживания" Мушаррафа, поскольку оно создает условия, отвлекающие пропитанную идеологией армию Пакистана от главной цели - войны с Индией.
Una curiosa nota histórica - Cuando los moros invadieron el sur de España, llevaron esta costumbre con ellos y la pronunciación cambió con los siglos de "Allah, Allah, Allah" a "Olé, olé, olé," Que aún se escucha en plazas de toros y bailes flamencos. Любопытное историческое замечание когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай с течением времени произношение изменилось с "Аллах, Аллах, Аллах" на "Оле, Оле, Оле" И именно это вы слышите во время боев быков и в танцах фламенко
El maoísmo fue una mezcla curiosa y única de guerra de clases e igualdad socialista, enunciado por un hombre que creía que las personas -o al menos, él mismo- podían dar forma a la historia en lugar de ser víctimas de sus mareas y corrientes. Маоизм был любопытной и уникальной смесью классовой борьбы и социальной уравниловки, все сформулированное человеком, который считал, что отдельные люди - или, по крайней мере, сам Мао - могут скорее формировать историю, чем быть сформированными ее приливами и течениями.
Somos curiosos, y salimos a buscar conocimiento, ¿cierto? Мы любопытны, мы просто берём и получаем знания.
"No tengo ningún don especial, sólo soy apasionadamente curioso". "У меня нет никакого особого дара, но я безумно любопытен".
Hay un aspecto curioso en el fallo de Eady. В приговоре Иди есть один любопытный аспект.
Entonces estoy curioso, que pasará los próximos 5,000 días. Мне любопытно, что случится в следующие 5000 дней.
Y quisiera hablar acerca de esto, porque es realmente curioso. И я бы хотел об этом поговорить, потому что это очень любопытно.
Y enfocamos este problema considerando otro síndrome curioso llamado miembro fantasma. И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей.
Los primates son extremadamente curiosos y los humanos más que ninguno. Приматы очень любопытны, и большинство людей тоже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !