Exemples d'utilisation de "decidido" en espagnol

<>
Ha decidido marcharse de la compañía. Он решил покинуть компанию.
Desde siempre tenía decidido ser experta en algo, y soy una experta en mí misma así que escribo sobre eso. Я приняла решение быть специалистом только в одной области, и я специализируюсь на личности, которая внутри меня, и поэтому пишу о ней.
El liderazgo tiene que ser capaz, decidido y visionario en su compromiso con la paz. Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира.
El Presidente Bush está decidido a ayudar a que los árabes compartan los beneficios de la libertad económica. Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы.
Está decidido a convertir su plan en su legado político. Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием.
Sudáfrica ha decidido detener la renovación automática de los acuerdos de inversión que se firmaron a principios del período postapartheid, y ha anunciado que rescindirá algunos de ellos. Южная Африка приняла решение прекратить автоматическое продление инвестиционных соглашений, которые она подписала в начале пост-апартеидного периода, и объявила, что некоторые из них будут завершены.
Decidido a superar a Gorbachov como reformador, convenció a los liberales para que vencieran su desconfianza de sus modales provincianos. Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам.
No han decidido gran cosa, excepto pedir una mayor vigilancia y reglamentación de las corrientes financieras. Совещание не принесло обширных результатов, за исключением принятия решения об улучшении контроля и регулирования финансовых потоков.
Y los resultados fueron tan buenos que el gobierno de Ruanda ha decidido adoptar el modelo para todo el país, y ha apoyado firmemente y puesto todos los recursos gubernamentales para apoyar el proyecto. И результаты такие хорошие, что правительство Руанды уже согласилось принять модель за образец для всей страны и здорово поддержало ее, предоставив всю возможную правительственную помощь.
He decidido correr todos los días. Я решил бегать каждый день.
No es de extrañar que Sudáfrica, después de un estudio cuidadoso de los tratados de inversión, haya decidido que, como mínimo, dichos acuerdos deberían ser renegociados. Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
¿Por qué habría de creer el mundo que se manejaría con mayor habilidad un conflicto contra un enemigo mayor y más decidido? Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
Sin embargo, el gobierno de Bush, cegado por su ideología, parece decidido a continuar con su ejecutoria de fracasos funestos haciendo caso omiso de la experiencia pasada. Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
la luna de miel nuclear entre un Irán decidido a adquirir la capacidad para fabricar armas nucleares y una Corea del Norte dispuesta a venderle los medios para adquirirla a cambio de divisas duras. ядерный "медовый месяц" Ирана, который намеревается обзавестись мощью ядерного оружия, и Северной Кореи, желающей продать Ирану часть этой мощи за твердую валюту.
Si bien los líderes del G-20 han decidido apoyar una asignación de DEG de 250.000 millones de dólares, esto aumentará el porcentaje de DEG en las reservas internacionales totales a no más del 4%. Хотя лидеры "большой двадцатки" и приняли решение поддержать выделение СПЗ на сумму 250 миллиардов долларов США, это позволит увеличить долю СПЗ в общих международных резервах лишь до 4%.
Se debe corregir la anomalía de que los países hayan decidido dotar a un organismo internacional con poderes para regular las controversias en materia de comercio de bienes, pero no las relativas a transacciones financieras. Необходимо устранить аномалию, заключающуюся в том, что страны решили создать международный орган с полномочиями регулирования споров в торговле товарами, но не создали органа, регулирующего финансовые операции.
China no ha decidido abandonar a Corea del Norte. Китай не решил отказаться от Северной Кореи.
Los miembros de este grupo que buscan empleo a tiempo completo por lo general han completado su educación secundaria superior, pero han decidido no ir en busca de obtener una educación universitaria (o han completado sus estudios universitarios antes que la mayoría). Члены этой группы, ищущие работу на полный рабочий день, как правило, получили законченное среднее образование, но приняли решение не получать университетского образования (либо рано бросили свое обучение в университете).
Por absurda que sea esa actitud, resulta aún más difícil entender por qué China, el Brasil y la India no han mostrado un empeño más decidido. Однако какой бы глупой ни была поза, еще труднее понять, почему Китай, Бразилия и Индия не сделали более решительной попытки.
Dicho sencillamente, Jamenei no está dispuesto a tolerar disminución alguna de su poder y está decidido a evitar la clase de fricciones que ha caracterizado sus relaciones con presidentes anteriores, en particular Ahmadinejad. Проще говоря, Хаменеи не потерпит никакого ослабления власти, и он решительно настроен избежать того типа трений, которые характеризовали его отношения с прошлыми президентами, в частности с Ахмадинежадом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !