Exemples d'utilisation de "решительным" en russe
Traductions:
tous144
decisivo53
decidido34
enérgico11
drástico11
resuelto10
determinado7
denodado1
categóricamente1
concluyente1
rotundo1
autres traductions14
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам.
Dadas las condiciones económicas del país, uno pensaría que Italia estaría lista para emprender cambios decisivos.
ЕС должен стать более активным, решительным и объединенным в обеспечении своих энергетических интересов.
La UE debe volverse más activa, más decidida y unida cuando se trata de asegurar sus intereses energéticos y los de sus estados miembro.
Но ни один из этих лидеров не кажется достаточно решительным, чтобы справиться с серьёзными экономическими проблемами.
Pero ninguno de los dos parece ser el tipo de personaje resuelto que se necesita para superar los sombríos aprietos económicos de Italia.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом.
Todo esto fue bastante problemático para los estrategas políticos indios, a quienes se les recordaba dolorosamente la vulnerabilidad del país ante un determinado vecino.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
Gracias a medidas políticas decisivas para prevenir una burbuja inmobiliaria, el mercado de bienes raíces se ha estabilizado, y se esperan nuevas correcciones en breve.
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
¿Por qué habría de creer el mundo que se manejaría con mayor habilidad un conflicto contra un enemigo mayor y más decidido?
Соединенные Штаты могут расширить гарантии безопасности таким образом, чтобы Иран понял, что применение или угроза применения ядерного оружия будет встречена решительным американским ответом.
Estados Unidos podría ampliar las garantías de seguridad de manera que Irán entendiera que la amenaza o el uso de armas nucleares se toparía con una respuesta estadounidense decisiva.
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие.
Naturalmente, debemos protegernos de la forma más seria y decidida de la amenaza que el terrorismo puede plantear, en caso de que los extremistas adquieran, pongamos por caso, armas nucleares o biológicas.
Так неужели мы увидим новую Ангелу Меркель - канцлера, который будучи свободным от ограничений СДПГ в правящей коалиции, будет более решительным, реформистским и готовым взять на себя политический риск?
Así, que, ¿veremos a una nueva Merkel, liberada de las limitaciones del SPD en la Coalición gobernante, más decisiva, más reformista y dispuesta a asumir riesgos políticos?
Но используя свои энергетические ресурсы и вернувшуюся уверенность в разжигании нестабильности и разногласий, она стремится расширить свою сферу интересов - исход, который можно предотвратить только единодушным и решительным ответом ЕС.
Sin embargo, usa sus recursos energéticos y su confianza recobrada para generar inestabilidad y discordia, con la intención de ampliar su esfera de interés, un resultado que sólo se puede evitar con una respuesta unánime y decidida de la UE.
В условиях тоталитарного вызова со стороны фашизма и коммунизма в 20-ом веке Европа и Соединенные Штаты осознали, что верховенство закона, разделение властей и демократия решительным образом определяют внешнюю политику и имеют большое значение с точки зрения международной безопасности.
Frente a los desafíos totalitarios del fascismo y el comunismo en el siglo XX, Europa y Estados Unidos han tomado conciencia de que el régimen del derecho, la separación de los poderes y la democracia determinan de manera decisiva la política exterior y son sumamente importantes desde el punto de vista de la seguridad internacional.
К тому моменту, когда Дэн разогнал демонстрантов на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 года, Ху уже доказал, что он является "устойчивым и решительным" в подавлении анти-пекинских бунтов в Лхасе и Тибете двумя месяцами ранее.
Así como Deng había aplastado a los manifestantes en la Plaza de Tiananmen en junio de1989, Hu había mostrado ser "firme y decidido" al sofocar dos meses antes los disturbios en contra de Beijing en Lhasa, Tibet.
Европа была решительна и великодушна, и это сработало.
El aporte de Europa fue decisivo y generoso, y funcionó.
Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
Es necesaria una profunda reflexión seguida por acciones decididas.
Это усыпляет общественное мнение, требующее решительных антитеррористических действий.
Esto tranquiliza a la opinión pública, que exige acciones antiterroristas enérgicas.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
Se necesitan medidas drásticas para impedir que los mercados europeos de bonos se agoten.
Эта небольшая группа женщин была решительно настроена на прекращение войны.
Este pequeño grupo de mujeres resueltas a acabar la guerra.
Следующий президент Всемирного Банка, конечно, должен будет восстановить доверие и выполнить обещания Банка решительно работать с нашими странами-партнерами над борьбой за хорошее управление.
El próximo presidente del Banco Mundial tendrá que restablecer, naturalmente, ese crédito y cumplir las promesas del Banco de trabajar denodadamente con nuestros países asociados en la lucha en pro de la gestión idónea de los asuntos públicos.
В том же духе европейцы решительно отказываются признать тот факт, что у США легитимно могут быть другие геополитические интересы - таким образом, когда политика США отличается от их собственной, европейцы предполагают, что американцы просто напутали и что им очевидно нужен мудрый совет европейцев, чтобы направить их на верный путь.
En el mismo espíritu, los europeos se niegan categóricamente a aceptar que los Estados Unidos justificadamente podrían tener diferentes intereses geopolíticos -de modo que cuando las políticas de los Estados Unidos divergen de las suyas, éstos suponen simplemente que los estadounidenses se equivocaron, y que claramente necesitan de su sabio consejo para corregir las cosas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité