Exemples d'utilisation de "decirse" en espagnol

<>
Lo tercero podría decirse que es. Третья причина спорная.
Lo mismo puede decirse de la mercadotecnia. Этот же закон работает для маркетинга.
Puede decirse que lo mismo es verdad para las PPP. Можно утверждать, что то же самое справедливо для PPP.
(Debe decirse que los Estados Unidos son el mayor obstáculo en este caso.) ( Необходимо отметить, что США в этом отношении представляют самую большую проблему).
Podría decirse que la comida es un principio de ordenación fundamental en Utopia. Можно поспорить, что пища - фундаментальный управляющий принцип Утопии.
Pero no puede decirse lo mismo de los varios miles de príncipes que engendraron. Но это уже не относится к тысячам принцев, которых они произвели на свет.
Si no lo estuvieran, podría decirse que caerían bajo el Código Canon 4C, que dice: Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит:
Uno puede decirse responsable pero la responsabilidad sin rendición de cuentas a menudo no funciona. Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает.
Puede decirse que la India, y en menor medida Brasil, han resistido un poco mejor. Возможно это не так сильно затронуло Индию и, в меньшей степени, Бразилию.
Sin embargo, hoy podría decirse que el péndulo ha oscilado demasiado lejos en la dirección opuesta. Однако сегодня маятник качнулся слишком далеко в обратном направлении.
El riesgo reside en la concentración de información -podría decirse la concentración de poder-que Google representa. Опасность заключается в концентрации информации - пожалуй, концентрации власти - которую представляет собой Google.
Así que creo que podría decirse que probablemente voy a hacer esto por el resto de mi vida. Так что, мне кажется я буду заниматься этим всю оставшуюся жизнь.
Pero podría decirse que enero de 1980 fue un "pico inusitado" durante un período de inestabilidad geopolítica extrema. Но январь 1980 г. был, как известно, "нервным скачком" во время периода повышенной геополитической нестабильности.
Esta es nuestra hipótesis del aspecto que podría decirse que tiene la línea base de felicidad de la vida. Итак, вот наша гипотеза, как может выглядеть график средних значений ощущения счастья на протяжении человеческой жизни.
Tal vez lo mismo puede decirse de la moneda única, que obtendrá fortaleza y legitimidad de los desafíos superados. Возможно, та же самая ситуация сложилась и с единой валютой, которая наберётся силы и закалится от пережитых невзгод.
Y Estados Unidos, debe decirse, es el más agresivo y el que mejor se comporta de todos los gobiernos principales. А правительство США, надо заметить, является самым агрессивным и самым благонравным правительством из правительств всех крупнейших стран.
No obstante que el descenso de calificación que realizó S & P fue inesperado, no puede decirse que causó un shock. В то время как снижение в рейтинге Standard & Poor было неожиданным, оно не было шокирующим.
Podría decirse que la guerra en Gaza creó una nueva clase de disuasión mutua en esta región devastada por la guerra. Война в Секторе Газа, вероятно, создала новый вид взаимного сдерживания в этом терзаемом войной регионе.
podría decirse que los dos individuos más responsables de la resistencia opositora no son Mousavi y Karroubi, sino Ahmadinejad y Khamenei. возможно, что два человека, от которых больше всего зависит сила оппозиции, - это не Мусави и Карруби, а Ахмадинеджад и Хаменеи.
Podría decirse que es una opción para la modernización económica, para un coto a la política de conflicto y para un cambio político positivo más adelante. Вероятно, это выбор в пользу экономической модернизации, прекращения политики конфликтов и положительных политических перемен в дальнейшем будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !