Exemples d'utilisation de "decisivos" en espagnol avec la traduction "решительный"

<>
Dadas las condiciones económicas del país, uno pensaría que Italia estaría lista para emprender cambios decisivos. Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам.
Incluso Alemania, después de un desempeño todavía peor que el de Francia, ahora ha dado pasos decisivos. Даже Германия, после того, как ее экономические результаты оказались еще хуже, чем у Франции, предприняла сейчас решительные меры.
Nos platicaron acerca de cómo se realizaban decisivos y costosos esfuerzos para obtener dispositivos para la "destrucción final". Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Brown cambió esa reputación de manera decisiva. Браун решительно изменил эту репутацию.
Es más, Obama inició su mandato de manera decisiva. К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
El aporte de Europa fue decisivo y generoso, y funcionó. Европа была решительна и великодушна, и это сработало.
La necesidad de adoptar medidas "colectivas, oportunas y decisivas" es abrumadora. Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях.
3) una iniciativa decisiva y realista para resolver el conflicto árabe-israelí; 3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
Si enfrentamos consecuencias catastróficas e irreversibles, debemos actuar, y debemos actuar decisivamente. Если мы на пороге необратимых и катастрофических последствий, нам нужно действовать, и действовать решительно.
La segunda patología fue decisiva para convertir una recesión grave en la Gran Depresión. Вторая патология заключалась в решительном движении от глубокой депрессии к Великой депрессии.
Deben preservar su capacidad legal y operativa para actuar rápida y decisivamente cuando sea necesario. Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости.
Pero, otra vez, el pasado viernes la UE tomó un paso decisivo en la dirección correcta. Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
Pero la magnitud de las dificultades que afronta Europa requiere con urgencia reformas mucho más decisivas. Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Mientras un lado o el otro no actúe decisivamente, Alemania seguirá siendo económicamente débil y políticamente impredecible. До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом.
PARIS - En menos de dos años, Francia llevó a cabo tres intervenciones militares decisivas en el exterior. ПАРИЖ - Менее чем за два года Франция провела три решительные иностранные интервенции.
Y no parece existir ninguna acción decisiva inminente en materia de políticas destinada a reparar los balances privados. И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Bajo este sistema, Casa della Libertà convirtió una pequeña mayoría popular en 2001 en una mayoría parlamentaria decisiva. Данная система дала возможность "CasadellaLiberta" в 2001 году превратить небольшое преимущество в решительное парламентское большинство.
El publicó pakistaní pidió una rápida y decisiva réplica a Gran Bretaña por parte de la dirección del país. Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании.
Su "decisiva lucha contra la dictadura" -y su decidida oposición a pacto alguno con Bhutto que lo excluya- se intensificará. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
De hecho, muchos europeos instan a la UE a reducir el desempleo y a intervenir decisivamente en la arena internacional. В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !