Exemples d'utilisation de "descarta" en espagnol

<>
Vickers descarta algunas de las opciones más seductoras. Викерс быстро расправился с некоторыми из наиболее обманных вариантов.
De hecho, el presidente de Moldova, Vladimir Voronin, la descarta por considerarla un "dulce". Так президент Молдовы Владимир Воронин отклонил эти предложения как "сладкие посулы".
Reduce todo a lo que es relevante y descarta todo lo que no es relevante. Оно упрощает всё до уровня, который существенен, и отбрасывает всё то, что несущественно.
Si se descarta ese improbable supuesto, el coste se puede multiplicar por 10 o incluso 100. Примите это надуманное предположение, и стоимость может подскочить в 10 или даже 100 раз.
Cuando les ponemos nombre, a los dinosaurios o a otras cosas, el primer nombre queda y el segundo se descarta. Теперь, когда мы даём названия динозаврам, когда мы вообще даём названия чему-либо, оригинальное имя приклеивается, а новое - отпадает.
Otra debilidad del concepto de guerra contra el terrorismo es que se basa en la acción militar y descarta cualquier abordaje político. Еще одно слабое место понятия "война с терроризмом" заключается в том, что ставка делается на военные действия, а политические подходы исключаются.
Aún si se descarta la ambición como un motivo aceptable, a favor del nacionalismo étnico-cultural tradicional, una profusión de pequeños estados tribales podría hacer del mundo un lugar mucho más inestable. Даже если жадность исключается в качестве приемлемого мотива в пользу традиционного этнокультурного национализма, богатство крошечных племенных государств может сделать мир гораздо более нестабильным.
Evitar la coerción, las elecciones prematuras y la retórica hipócrita no descarta una política paciente de asistencia económica, diplomacia moderada y esfuerzos multilaterales para respaldar el desarrollo de la sociedad civil, el régimen del derecho y el apoyo a elecciones bien administradas. При недопущении принуждения, преждевременных выборов и лицемерной риторики не исключается спокойная политика экономической помощи, тихая дипломатия и многосторонние усилия по содействию развитию гражданского общества, поддержке верховенства закона и хорошо управляемых выборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !