Exemples d'utilisation de "desposeídos" en espagnol

<>
La migración a las ciudades será la única opción para muchos campesinos desposeídos. Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян.
A menos que quienes en India se han visto favorecidos con una buena educación se manifiesten por que haya mejores escuelas para todos, las protestas contra las preferencias de castas no harán más que aumentar las tensiones y las ventas de los periódicos, en lugar de mejorar las vidas de los desposeídos de la India. До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков.
A millones de desposeídos se les deberá encontrar una nueva vivienda en un proceso que durará varios años. Миллионы обездоленных людей необходимо переселить в новые дома в процессе, на который уйдет несколько лет.
Pienso que eso quiere decir pasar más tiempo pensando y hablando de los pobres, los desposeídos, los que nunca llegarán a TED. Для меня это значит тратить время, думая и говоря о бедных, обездоленных, о тех, кто никогда не попадёт на TED.
En este caso, la devolución de tierras a los campesinos desposeídos de ellas y el ofrecimiento de una reparación final a las víctimas y a los desplazados por el conflicto llegó a ser la vía para la paz. В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
"quizá deberíamos buscar una forma más eficaz para ayudar a los desposeídos en lugar de desmembrarlos". "Мы должны искать лучшие способы помочь людям, терпящим нужду и лишения, чем разбор этих людей на запчасти".
Si no se llega a esos mil millones de desposeídos, puede que aumenten la migración masiva y la inseguridad global. Отказ помочь "нижнему миллиарду" может вызвать массовую миграцию и глобальную незащищенность.
Fuera del lumpen de los trabajadores desempleados y de los campesinos desposeídos pocos le encuentran atractivo a las protestas políticas. Сейчас лишь немногие из тех, кто не принадлежит к деклассированным массам безработных и бедных крестьян, похоже, с удовольствием бы участвовали в политических протестах.
La vieja crítica a la prosperidad estadounidense era que estaba compuesta de empleos de bajo nivel y un ejército de desposeídos; Ранее считалось, что американское процветание состоит из не слишком квалифицированной, но интенсивной, работы и множества бездомных;
A lo largo de los veinte últimos años, trabajadores despedidos, agricultores desposeídos, fieles de la secta Falun Gong y tibetanos airados han organizado protestas. За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы.
Ya no podemos -ni política ni financieramente- permitirnos el lujo que representa el carácter discriminatorio del sistema actual de los "poseedores" y los "desposeídos" nucleares. Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных "имущих" и "неимущих".
Aunque esto pueda significar que China atraviese la "división" entre los poseedores y los desposeídos de la economía de conocimiento mundial, no será un puente que libre tal división. Несмотря на то, что такая перспектива может означать переход Китая из категории неимущих в категорию имущих в мировой "экономике знаний", она не приведет к ликвидации этих двух категорий.
Con la expansión de la Unión Europea, que habrá de incluir a la mayoría de los Estados que fueron satélites soviéticos, se podría estar creando otra Europa de "Estados desposeídos". Расширение Европейского Союза и вступление в его состав большинства бывших стран - сателлитов Советского Союза может привести к появлению еще одной Европы - Европы "обделенных" государств.
Posteriormente, otros pueblos han caído bajo las botas de ejércitos invasores, han sido desposeídos de sus tierras o se han visto obligados a huir de sus hogares por el terror. С тех пор земли других народов топтали сапоги вторгшихся армий, эти народы изгоняли из их собственной земли или терроризировали, чтобы они покинули свои дома.
La segunda presidencia de Uribe genera esperanzas de que los dos millones de desposeídos y desplazados internos del país puedan convertirse en orgullosos actores del ahora mucho más brillante futuro de Colombia. Второй срок Урибе принёс надежду на то, что два миллиона лишённых собственности и согнанных со своих мест проживания жителей страны станут гордыми строителями теперь уже многообещающего будущего Колумбии.
Las "reservaciones" (plazas reservadas) en la educación y los empleos públicos supuestamente deben beneficiar a los más desposeídos, pero en realidad han endurecido, no erosionado, el antiguo sistema de discriminación de la India. "Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии.
Lula sigue siendo popular entre los brasileños porque su retórica populista muestra una verdadera empatía por los desposeídos, y entre los inversionistas extranjeros porque siempre ha matizado su radicalismo para adaptarse a la realidad económica. Лула остается популярным в Бразилии, так как его популистские речи вызывают симпатию у менее имущих, а также у иностранных инвесторов, ввиду того, что Лула всегда сдерживал свой радикализм для блага экономики.
Los orígenes de los mungiki se remontan en parte a los hijos e hijas de los guerreros mau mau, los kikuyu desposeídos que lucharon contra la élite kikuyu y los colonizadores británicos en los años cincuenta. Своими корнями Мунгики частично происходит от сыновей и дочерей бойцов Мау-Мау, изгнанных кикую, которые боролись с элитой кикую и британскими колонистами в 1950-ых годах.
En su lugar, vemos lo que a veces se ha dado en llamar una "sociedad de clase media nivelada", aunque con una importante elite extremadamente rica en un extremo y una subclase de desposeídos en el otro. Вместо них мы видим то, что иногда называли "выровненным обществом среднего класса", хотя и с важной элитой очень богатых с одной стороны и низших слоев общества с другой.
Una "población flotante" (trabajadores rurales desposeídos que se han ido a los ciudades en busca de empleo) de entre 100 y 150 millones de personas crece casi al 5% anual, lo que representa la mayor migración en la historia de la humanidad. "Текучее народонаселение" (не имеющие собственности сельскохозяйственные работники, переехавшие в города, чтобы найти работу) в количестве от 100 до 150 миллионов человек увеличивается ежегодно почти на 5%, что представляет собою крупнейший миграционный процесс в человеческой истории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !