Exemples d'utilisation de "después de esto" en espagnol
Después de esto, observamos un par de cosas interesantes, que ya van a ver.
После этого мы заметили пару интересных вещей, вы их сейчас увидите.
Después de esto, comparó los dos genomas en el software, y encontró, entre otras cosas, una supresión de 2.000 bases entre las 3.000 mil millones de bases en un gen particular llamado TP53.
Затем при помощи программы он сравнил эти геномы, и нашел, что среди всего прочего, из трёх миллиардов оснований отсутствовало 2 тысячи оснований в определённом гене, называемом TP53.
Así, después de esto mi obra se volvió un poco violenta.
Итак, после этого мои картины стали несколько жестокими.
No mucho después de esto se inventó el alfabeto.
Прошло не так много времени и был изобретён алфавит.
Solo 90 días después de esto, se produjo lo que es sin duda el mayor descubrimiento del siglo pasado.
Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
Por lo tanto, lo que van a ver ahora, después de esto, es un rostro digital completamente fotorrealista.
То, что вы сейчас увидите является полностью цифровым фото-реалистичным лицом.
Di una charla en Nueva York un par de meses después de esto, luego alguien vino y me dijo que, de hecho, me habían mandado un e-mail;
Я выступал в Нью-Йорке через пару месяцев после этого, и после выступления один человек подошел ко мне и сказал, что.
Después de esto se fue a Ruanda y al Congo tras el genocidio, fue él quien tenía que decidir:
Затем он едет в Руанду и Конго, непосредственно после геноцида.
El crecimiento de la población después de esto será el resultado, principalmente, de que la gente vivirá más, un factor que perderá importancia a partir de mediados de siglo.
После этого прирост населения будет, в основном, обеспечиваться более долгой жизнью людей - фактором, значение которого ослабнет, начиная с середины этого века.
Después de todo, fueron los edificios, no el terremoto, lo que mató a 220.000 personas, lo que hirió a 330.000, lo que desplazó a 1,3 millones de personas, lo que dejó sin comida, agua y suministros a una nación entera.
В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
Mucho de esto está motivado por lo que está ocurriendo en la tecnología.
Двигателем многих событий является технический прогресс,
Enciendes el altavoz, y casi 80 años después de tener estos aparatos, el sonido, más o menos, va donde quiere.
Мы, конечно, им пользуемся, но даже спустя почти 80 лет после его изобретения, звук всё равно распространяется во все стороны.
Y si a pesar de esto quieren vivir una vida libre de remordimientos, hay una opción para Uds.
То есть, если хотите жить без сожалений, у вас есть такая возможность.
Pero no podíamos encontrar ningún sentido a nuestras imágenes, hasta que seis meses después de haber entrado en órbita ocurrió un acontecimiento que muchos consideran la cúspide de la investigación de Cassini en Titán.
Но мы не могли увидеть смысла в своих фотографиях, до тех пор пока шесть месяцев назад мы не добрались до орбиты, случилось событие, которое привлекло внимание многих как основной момент в исследовании Кассини Титана.
Así que mejor alejarse de esto, ignorar, las convicciones morales y religiosas que la gente trae a la vida cívica.
А потому, уж лучше обходить стороной и игнорировать моральные и религиозные убеждения, проявляющиеся в гражданской жизни.
Y después de que se iba, las mujeres y los niños se quedaban.
А после того, как он уходил, женщины и девочки задерживались.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité