Exemples d'utilisation de "desventaja" en espagnol
En particular, suponemos un electorado esencialmente homogéneo, de modo que incluso una baja participación electoral no implica una desventaja para grupos étnicos o culturales específicos.
В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам.
Y esa gran desventaja es que, hasta que se aprende, uno está indefenso.
И этот большой недостаток заключается в том, что пока все не выучишь, ты беспомощен.
Una gran desventaja del juego es que los mismos hechos se repiten en distintos lugares.
Важный недостаток игры - тот факт, что одни и те же вещи часто происходят в одних и тех же местах.
En pocas palabras, dejamos de ver nuestra geografía e historia como una maldición o una desventaja.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
A las dificultades y la impopularidad de la creación de Estados ahora hay que añadir otra desventaja:
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток:
Otra desventaja de los derivados estriba en que requieren un alto grado de complejidad tanto técnica como política.
Ещё одним недостатком производных ценных бумаг является то, что они требуют высокой степени профессионализма - как технического, так и политического.
La gran desventaja de eso es que los "Han" tienen una concepción muy débil de la diferencia cultural.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий.
Una idea sería que esa estrategia de aprendizaje, es una estrategia de supervivencia muy poderosa, pero tiene una gran desventaja.
Ну, есть теория, что эта стратегия, стратегия обучения - крайне сильная, мощная стратегия преуспевания в этом мире, но у нее есть один большой недостаток.
Ésa es la razón por la que, lejos de ser una desventaja, su posición periférica es uno de sus activos principales.
Вот почему ее периферийное положение является отнюдь не недостатком, а одним из ее главных достоинств.
La escasez es fruto de las instituciones y los procesos políticos que ponen a la población pobre en una situación de desventaja".
Недостаток является результатом политических процессов и деятельности учреждений во вред бедным".
Su mayor desventaja es la falta de caminos, puentes, puertos y demás infraestructura, en donde el contraste con China es simplemente impresionante.
Ее самым большим недостатком является нехватка дорог, мостов, портов и другой инфраструктуры, что представляет особенно разительный контраст с Китаем.
Las ineficiencias en el procesamiento y despacho de las mercancías ponen a los comerciantes de los países en desarrollo en desventaja frente a la competencia.
Недостатки в системе обработки и таможенной очистки товаров ставят торговцев из развивающихся странах в невыгодные условия конкуренции.
Las agencias de calificación y los accionistas se ponen nerviosos cuando se enteran de que un entorno regulatorio más estricto no es necesariamente una desventaja.
Рейтинговые агентства и акционеры нервничают, когда слышат, что более строгая нормативно-правовая база не обязательно является недостатком.
Contrariamente a lo que uno podría pensar, no tiene una verdadera visión estratégica del mundo -una desventaja que se reflejó en su rápida capitulación frente a la oposición con la que se enfrentaron sus propuestas-.
Вопреки тому, что можно было бы подумать, у него нет реального стратегического видения мира - недостаток, который отражается в его быстрой капитуляции перед лицом сопротивления его предложениям.
Desafortunadamente, también tiene varias desventajas distintivas:
Увы, у него также есть ряд различных недостатков:
Pero pueden elegir estrategias diferentes para hacer frente a estas desventajas.
Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами.
Sus ventajas y desventajas penetran más profundamente.
Их преимущества и недостатки проникают все глубже.
Todos los sistemas de escritura tienen ventajas y desventajas.
Все системы письма имеют свои преимущества и недостатки.
Una de las desventajas de estos pequeños robots es el tamaño.
Одним из недостатков маленьких роботов является их размер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité