Exemples d'utilisation de "determinada" en espagnol avec la traduction "определенный"
Traductions:
tous614
определять381
определенный75
устанавливать35
решать33
конкретный14
вызывать8
решительный7
заставлять6
решаться6
обусловливать4
точный2
autres traductions43
Parecería que estamos construidos para cometer errores de determinada manera.
И, похоже, что мы созданы так, что мы будем все время совершать определенные ошибки.
Imaginemos cuánto tarda una carrera de autos en ir a determinada distancia.
Давай выясним, сколько времени понадобится этой гоночной машине, чтобы преодолеть определенное расстояние.
Vengan a determinada hora y lleven los tragos a mitad de precio.
Приходи в определённое время и плати за напитки всего половину их стоимости.
No todos ellos tenían posibilidades realistas, pero todos ellos contaban con el respaldo de una fuerza política determinada.
Не все они имели реалные шансы, но каждый из них имел поддержку определенной политической силы.
La condición permanente es lo más importante y será determinada en gran medida por la transformación económico-política de Kosovo.
Важнее всего принятие постоянного статуса, который будет определен политической и экономической трансформацией Косово.
Ahora lo loco es que las empresas de medios creen que si uno cae en determinada categoría demográfica se vuelve en cierta forma predecible.
Самое сумасшедшее, это то, что СМИ верят, что если вы попадаете в определенную демографическую категорию, то вы предсказуемы в определенных случаях.
Siempre experimentamos el dolor como algo penoso que sucede en alguna parte el cuerpo, en una circunstancia determinada, y suele tener un significado determinado.
Боль для нас всегда что-то огорчительное, происходящее в определенном органе или части тела в определенный момент, и обычно она несет в себе какое-то значение.
Así que, si se tiene ese gen y se ve mucha violencia en una determinada situación, es la receta para el desastre, el desastre absoluto.
И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы.
Para una oferta de dinero determinada, el aumento en la producción de bienes aumentará el valor de una moneda, ya que cada unidad comprará más bienes.
Например, при определенном количестве денежной массы увеличение производства товаров приведет к повышению стоимости валюты, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить большее количество товаров.
el punto es que muchos sectores que requieren menos inversiones en bienes de capital crearían muchos más empleos por una determinada inversión del dinero de los contribuyentes.
дело в том, что многие менее капиталоемкие сектора создали бы еще больше рабочих мест за определенные инвестиции из денег налогоплательщиков.
En el nivel institucional, el pluralismo significa que las religiones establecidas ya no pueden dar por sentado que una población determinada se someterá abúlicamente a su autoridad.
На институциональном уровне плюрализм означает то, что признанные религии не могут больше считать само собой разумеющимся, что определенная группа населения пассивно признает их авторитет.
Uno es que un menor número de personas, en una determinada proporción de tierra, va a hacer que invertir en propiedades no sea la mejor apuesta.indicado.
Во-первых, чем меньше людей на определенном участке земли, тем невыгоднее вкладывать в недвижимость.
Los futuros de los productos básicos son acuerdos formales para comprar o vender una determinada cantidad de un producto en una fecha futura específica a un precio concreto.
Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене.
Actuar por su cuenta también parece políticamente ventajoso ante el público de su país, porque los dirigentes pueden decidir en qué medida y hasta dónde quieren aplicar una política determinada.
Им также кажется, что односторонние действия дают политические преимущества у себя дома, поскольку лидеры могут решить, как много определенной политики они желают проводить и насколько далеко она должна зайти.
Con una divisa más fuerte, los productos resultan más caros en el extranjero, un serio revés para un país cuya línea de flotación económica viene determinada por la salud de los grandes grupos tecnológicos.
При более сильной валюте продукция дорого стоит за рубежом,что является серьезным ударом для страны, чей экономический курс определен здоровьем больших технологических компаний.
Pero ¿qué pasaría si esos robots fuesen capaces de interactuar en base a las características únicas de una determinada persona considerando los cientos de miles de contenidos que esa persona produce en toda su vida?
Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека, основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
La legalidad del comportamiento de Goldman Sachs será determinada por un tribunal de justicia, pero la odiosa reputación de las CDS está poniendo en peligro la supervivencia de este instrumento en el tribunal de la opinión pública.
Законность действий банка GoldmanSachs будет определена в суде, действующем по нормам статутного права, но такая отвратительная репутация СКД препятствует выживанию этого финансового инструмента в суде общественного мнения.
Desde la fatwa a Salman Rushdie por Los versos satánicos hasta el asesinato de una monja en Somalia en respuesta al discurso en Regensburg del Papa Benedicto y la cancelación de una representación en la Opera de Berlín de Idomeneo de Mozart, con sus cabezas decapitadas de fundadores religiosos, entre ellos Mahoma, hemos visto cómo se utilizó la violencia y la intimidación para defender los tabúes de una determinada religión.
Регенсбург, отмена в Берлинской Опере оперы Моцарта "Идоменей", в которой отрубают головы основателям различных религий, включая Магомета, - все эти насильственные действия и запугивание используются для защиты табу определённой религии.
Y tenían determinados criterios para hacerlo.
Их работа должна была отвечать определенным критериям,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité