Exemples d'utilisation de "determinado" en espagnol

<>
El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores: Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами:
El equilibrio de fuerzas en la legislatura, también, estará determinado por el Kremlin. Распределение сил в законодательном органе также будет определяться Кремлем.
La convergencia de un modelo determinado de propiedad y gestión empresariales es un mito. Концентрация на одной отдельной модели - это миф.
El mundo cotidiano está determinado por átomos, cómo se adhieren juntos para formar moléculas. Весь окружающий мир определяется атомами, которые сцеплены друг с другом и образуют молекулы.
Incluso los Estados Unidos ha determinado que se pague un impuesto a las ganancias extraordinarias. Даже Соединенные Штаты ввели налог на сверхприбыль.
El Presidente Bush parece determinado a arruinar el presupuesto de EEUU para los próximos años. По-видимому, в ближайшие годы президент Буш готов разрушить бюджет Америки.
Primero, el futuro de la eurozona estará determinado en gran medida por el papel del BCE. Во-первых, будущее еврозоны будет в значительной степени определяться ролью ЕЦБ.
El resultado en Irak no podrá ser determinado hasta que las últimas tropas estadounidenses se retiren. Результат войны в Ираке будет понятен лишь после вывода последних американских подразделений.
Y en un determinado momento de la infancia temprana la noción del sí mismo comienza a formarse. И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму.
Sin embargo, al mismo tiempo, la Comisión ha determinado que Turquía todavía no está lista para iniciar esas negociaciones. Однако, в то же самое время, согласно оценкам Комиссии, Турция все еще не готова начать переговоры о вступлении.
El rumbo de China como potencia mundial irá determinado en gran medida por la forma como afronte esa cuestión. Курс Китая как мировой державы будет в значительной степени определяться тем, как он отнесется к этому вопросу.
Siguiendo a Hegel, Fukuyama sostuvo que la Historia seguía una dirección -y conducía a un destino determinado- por dos razones. Следуя Гегелю, Фукуяма выдвигал убедительные доводы о том, что история является направляющей - то есть ведущей куда-либо - по двум причинам.
Así que en un momento determinado, mi cuñado se arma de valor y le hace una pregunta cuya respuesta realmente quiere saber. В какой-то момент мой зять набирается храбрости для того, чтобы задать вопрос, на который он так хотел узнать ответ.
Y, de hecho, tuvimos tanto éxito produciendo determinado tipo de cosas que destruimos gran parte de Europa y luego tuvimos que reconstruirla. Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново.
Cuanto mayores lleguen a ser las capacidades técnicas y los costos de la medicina moderna, más discutido será ese juicio de valor determinado. Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение.
De lo contrario, los mercados en ascenso deben poder decir que no se permitirá la entrada de los bancos de ese país determinado. В противном случае, развивающиеся рынки должны иметь возможность заявить о том, что банкам той или иной страны запрещено входить на данные рынки.
El equilibrio de poder que está surgiendo en Asia irá determinado principalmente por los acontecimientos en el Asia oriental y el océano Índico. Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане.
El éxito inicial de las revoluciones va determinado menos por la fuerza de quienes protestan que por la voluntad y la cohesión del régimen. Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима.
El precio absoluto de cualquier bien está determinado por la política monetaria, de manera independiente en gran medida de la estructura de los precios relativos. Абсолютная цена любого товара определяется денежно-кредитной политикой, причем это мало зависит от структуры относительных цен.
Sin embargo, los referéndums indican, por lo general, la popularidad de los dirigentes políticos en un momento determinado, independientemente del asunto que esté en juego. но чаще всего, референдум измеряет степень популярности политического лидера на данный выбранный момент, не исследуя по сути никаких вопросов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !