Exemples d'utilisation de "dinamismo" en espagnol

<>
El dinamismo de las naciones Динамизм государств
Se puede sentir el dinamismo de esta comunidad que vive y respira. Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
El primero es el de que no es probable que los Estados Unidos y otros países avanzados recuperen su anterior dinamismo económico, aun después de que se restablezca la estabilidad financiera. Первая особенность состоит в том, что Америка и другие развитые страны вряд ли смогут восстановить экономическую динамичность даже после обретения финансовой стабильности.
Combinado, todo eso suponía generar dinamismo. Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм.
Otra de las debilidades relativas de Asia es su pobre historial de innovación, factor fundamental de todo dinamismo económico prolongado. Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций - фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики.
Algunas de las iniciativas de su gobierno, como, por ejemplo, la creación de la Comisión del Mercado de Valores, parecieron entonces a algunos contrarias a las empresas, pero después se las aceptó como una bendición para la competencia y el dinamismo, al poner coto a las conductas injustas o manipuladoras. Некоторые из инициатив его администрации, как то создание Комиссии по ценным бумагам и биржам, некоторое время казались направленными против бизнеса, но их уже давно признали как благотворно влияющие на конкуренцию и динамичность, так как они ограничивают нечестное или манипулятивное поведение.
¿Cuáles son los requisitos del dinamismo? Что же требуется для появления динамизма?
Pero, para cruzarlo, los indios deben crear una nueva idea de su país - como punta de lanza de una economía global moderna que desencadene el dinamismo de todos los ciudadanos. Но чтобы пересечь его, индийцы должны выработать новые идеи Индии - флагмана современной глобальной экономики, которая раскрывает динамику всех граждан.
es una fuente de innovación y de dinamismo; она является источником инноваций и динамизма;
En un momento en que su vecindario inmediato está convulsionado por el cambio revolucionario y la búsqueda de una salida viable, entender cómo Turquía pasó del amiguismo al dinamismo económico es de vital importancia. Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
Europa también necesita el dinamismo de una Turquía joven. Европе также необходим динамизм молодой Турции.
Las bajas temperaturas de febrero, además de causar millonarias pérdidas para el sector agrícola, limitaron las posibilidades de la economía estatal para crecer, causaron una contracción de la actividad económica en general de 3.6 por ciento en el primer semestre del año, justificada principalmente por la histórica caída de 31.16 por ciento en la agricultura, que afectó el dinamismo de los otros sectores económicos. Низкие температуры февраля не только привели к потерям миллионов для сельскохозяйственного сектора, но они ограничили возможности роста государственной экономики, вызывая сокращение экономической активности в общем на 3.6 процента в первой половине года, в основном благодаря историческому падению на 31.16 процента в сельском хозяйстве, что повлияло на динамику других секторов экономики.
Básicamente, el cambio productivo, lo que yo llamo dinamismo económico. В основном необходимы производственные изменения, которые я называю экономическим динамизмом.
"El bajo flujo económico es producto de varios acontecimientos, entre ellos las heladas, uno de los principales efectos ha sido una lenta economía que no da vuelta lo suficientemente rápido para generar un dinamismo económico que permita tener un nivel aceptable de flujo en los procesos, productos y servicios y por lo tanto, al final del año estamos cerrando muy por debajo de las expectativas que teníamos", mencionó. "Низкие объемы экономики являются результатом нескольких событий, включая мороз, одним из главных эффектов была медленная экономика, которая не становится достаточно быстрой для создания экономической динамики, которая позволяет иметь приемлемый уровень процессов, товаров и услуг и, следовательно, в конце года мы закрываем ее ниже наших ожиданий", - сказал он.
No obstante, el objetivo del gran dinamismo plantea un problema. Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему.
Más de treinta años de reformas han desbloqueado su dinamismo económico. Более 30 лет реформ разблокировали его экономический динамизм.
Pero su propio dinamismo -su "destrucción creativa"- suele producir grandes incertidumbres. Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность.
Esto no quiere decir que la economía estadounidense haya perdido su dinamismo. Не то, чтобы экономика США потеряла свой динамизм.
El dinamismo de la mundialización ha beneficiado a muchos, pero también ha aumentado la desigualdad. Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства.
Los nuevos miembros de Europa central y del Este han traído gran dinamismo y flexibilidad. Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !