Exemples d'utilisation de "dispuesto" en espagnol avec la traduction "готовый"

<>
Y Peres está dispuesto a hacerlo. И Перес готов пойти на это.
Estoy dispuesto a morir por esto. Я готов умереть,
Zakaev parecía dispuesto a aceptar la propuesta. Закаев, казалось, был готов принять предложение.
Asumo que estás dispuesto a tomar el riesgo. Я полагаю, что ты готов пойти на риск.
¿Está el mundo realmente dispuesto a aceptar tal absurdo? Неужели мир действительно готов принять такую нелепость?
El gran interrogante es si Israel está dispuesto a hacerlo. Важный вопрос заключается в том, готов ли Израиль.
Este último, sin embargo, debería estar dispuesto a compartir la carga con nosotros. Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности.
Para hacer eso, de nuevo, necesitábamos un cliente dispuesto a asumir riesgos educativos. Для того чтобы это сделать, нам нужен был клиент, готовый идти на "учебный риск".
Las cosas que los niños responden cuando uno pregunta dispuesto a escuchar son extraordinarias. Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно.
Estoy dispuesto a escuchar sus sugerencias y estaré encantado si visitan nuestro sitio en Internet. Я готов принять ваши предложения, и я бы хотел, чтобы вы зашли на наш сайт.
Esta vez parece que Yanukovich está dispuesto a hacer cualquier cosa para permanecer en el poder. На этот раз Янукович, по-видимому, готов ко всему, лишь бы удержать власть.
En particular, no estaba dispuesto a comprometer a su gobierno a una posible adopción del euro. В частности, ни он сам, ни его правительство не были готовы взять курс на присоединение к единому европейскому валютному союзу.
Musharraf no estaba dispuesto a abandonar su cargo militar, pero también quería ser un presidente civil. Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
¿Estados Unidos está dispuesto a implementar una reforma del sistema monetario internacional que reduzca el papel del dólar? Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара?
Ningún país está dispuesto a ceder la soberanía política a los poderes externos o a los observadores electorales. Ни одна страна не готова сдать свой политический суверенитет внешней власти или наблюдателям на выборах.
Incluso si Netanyahu está dispuesto a ser realista, algunos de los socios de su coalición podrían abandonar su gobierno. Даже если Нетаньяху готов смириться с реальностью, некоторые из его партнеров по коалиции могут уйти из правительства.
La importancia que tiene para mí la educación es que es algo por lo que estoy dispuesto a morir. Образование настолько для меня важно, что ради него я готов пойти на смерть.
Pero el mediocre procesamiento que ha estado dispuesto a contemplar hasta ahora, señala la necesidad de un tribunal internacional. Но половинчатое обвинение, которое он готов рассмотреть сейчас, только подчеркивает необходимость вмешательства международного правосудия.
Teníamos todo dispuesto en caso de una emergencia, porque Díos sabe que no queríamos lastimar a este experto mundial. У нас все было готово на всякий случай - Бог знает, никто не хотел вреда знаменитому эксперту.
Si Saddam está dispuesto a abdicar para conservar su vida, se le debe conceder ese grado de seguridad, no más. Если Саддам готов отречься от власти для того, чтобы сохранить свою жизнь, он получит только такую же безопасность, больше ничего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !