Exemples d'utilisation de "готовый" en russe

<>
Для того чтобы это сделать, нам нужен был клиент, готовый идти на "учебный риск". Para hacer eso, de nuevo, necesitábamos un cliente dispuesto a asumir riesgos educativos.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия. El mundo necesita un continente unido y listo para entrar en acción.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали. La cumbre de la OTAN en Estambul fue una firme demostración de un atlantismo que aborda los imperativos del presente y del futuro y está preparado para afrontar las amenazas a la seguridad dondequiera que surjan.
Партийные работники не контролируют каждый этап процесса, и практически никто не заставляет резать готовый материал по приказу Партии. Los funcionarios del Partido no fiscalizan cada una de las fases del proceso y por orden del Partido no se corta prácticamente nada de los productos acabados.
мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм. un islam pacífico, que se presta al diálogo y a la coexistencia, y un islam fundamentalista, que es militante e incluso terrorista.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели. Nadie que busque hacer realidad objetivos razonables y esté dispuesto a negociar puede argumentar que el terrorismo es su única opción personal o colectiva.
Мы хотим превратить каждое взаимодействие в мире в готовый к использованию кирпичик. Queremos que todas las interacciones en el mundo se reduzcan a ladrillos listos para usar.
Через некоторое время, достаточно быстро, в течение нескольких часов можно создать физический объект, готовый к использованию. Y, con el tiempo, rápidamente, en cuestión de horas, podemos construir un producto físico listo para sacar de la máquina y usar.
Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю. Se presenta en la puerta de la casa, con un cepillo de dientes y la pijama, y anuncia que está listo para pasar la semana con ellos.
Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы. Una vez más, coincide con su opinión de que China es un régimen militarizado listo para movilizar cuantiosas fuerzas armadas.
"Спящий дракон", как описал Китай Наполеон в начале девятнадцатого века, теперь окончательно проснулся, готовый ворваться в новый мир. El "dragón dormido", como Napoleón calificó a China a comienzos del siglo XIX, estaba ahora totalmente despierto y listo para lanzarse hacia el nuevo mundo.
Только один из трех ищущих работу нейронов находит ее, но перепроизводство наверное стоит того, поскольку гарантирует, что когда заменимый нейрон умирает, поблизости уже находится более молодой нейрон, готовый занять его место. Sólo se utiliza una de cada tres, pero la sobreproducción probablemente valga la pena, ya que asegura que cuando una neurona sustituible muera siempre habrá cerca de ella una más joven lista para tomar su lugar.
Ну, в конце концов, мы успели спасти Future и Snowball, но я был уже у того предела, готовый двинуться дальше, и что бы не тянуть кота за хвост, вот к чему я пришел. Bueno, al final, pudimos salvar Future y Snowball pero yo ya estaba en ese punto, listo para avanzar y para no hacer el cuento largo, aquí es donde vine a parar.
И Перес готов пойти на это. Y Peres está dispuesto a hacerlo.
Ты к этому не готов. No estás listo para esto.
Готов ли к этому Запад? ¿Está preparado Occidente?
Настолько ясно, что мы готовы создавать языки программирования для ДНК и молекулярные компиляторы. Lo entendemos tan bien, de hecho, que pensamos que podemos realmente escribir lenguajes de programación para ADN y tener compiladores moleculares.
Работая всего 30 дней в кредит, он должен был продумать и сборку, и доставку готовых устройств. Trabajando con solo 30 días de crédito, tenía que averiguar el montaje y la entrega de los dispositivos acabados.
СЕУЛ - Переговоры по денуклеаризации корейского полуострова, кажется, готовы возобновиться. SEUL - Las negociaciones sobre la desnuclearización de la Península Coreana parecen prontas a reanudarse.
Закаев, казалось, был готов принять предложение. Zakaev parecía dispuesto a aceptar la propuesta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !