Exemples d'utilisation de "duplicarse" en espagnol
Así, si yo muero el riesgo de muerte de mi esposa puede duplicarse por ejemplo, en el primer año.
Скажем, в случае моей смерти, риск смерти моей супруги в течение первого года может, например, удвоиться.
Comparado con el total de contaminación del calentamiento global en la atmósfera, esa cantidad podría duplicarse si cruzamos este punto inflexión.
По сравнению с общим количеством загрязнения в атмосфере из-за глобального потепления это количество может удвоиться, если мы пересечём эту черту.
Cuando una célula está a punto de dividirse, como sucede cuando el tejido crece, el ADN en la célula madre tiene que duplicarse, es decir, se sintetiza ADN nuevo.
Когда клетка находится на грани деления, как происходит во время роста тканей, ДНК в материнской клетке должна удвоится, т.е. синтезируется новая ДНК.
Sin embargo, y a pesar de la oposición interna que enfrentan en los países de acogida, en los últimos 25 años las migraciones internacionales se han duplicado, y volverán a duplicarse hacia el año 2030.
И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году.
El Presidente saliente, Hu Jintao, indicó que el PIB total de China y la renta por habitante debía duplicarse de aquí a 2020, lo que requerirá un crecimiento anual del 7,5 por ciento por término medio.
Уходящий в отставку председатель Ху Цзиньтао отметил, что общий ВВП и доход на душу населения должен удвоиться к 2020 году, что потребует 7,5% среднегодового прироста.
Los vínculos comerciales entre los dos países son antiguos y arraigados, y se supone que se iban a beneficiar tras la visita del Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad en 2008, cuando se decidió que el comercio bilateral debía duplicarse, a 20 mil millones de dólares, para 2011 y llegar a los 30 mil millones en 2012.
Между двумя странами существуют давние и глубокие торговые связи, и предполагалось, что эти связи будут укрепляться после визита иранского президента Махмуда Ахмадиниджада в Турцию в 2008 году, когда было решено, что объем двусторонней торговли должен удвоиться и составить 20 миллиардов долларов США к 2011 году, а к 2012 достигнуть 30 миллиардов.
Y la población mundial mientras tanto se ha duplicado.
А население земного шара за это же время удвоилось.
En Asia, el nivel de vida se duplica cada década.
В Азии жизненный стандарт удваивается каждые десять лет.
La información que obtenemos del cerebro se duplica cada año.
Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга.
Algunos expertos prevén que esa cifra se duplicará para 2010.
Некоторые эксперты ожидают, что это количество удвоится к 2010 году.
La resolución espacial de la tomografía cerebral se duplica cada año.
Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно.
Escuchad esto, entre 1950 y 2000, la población mundial se duplicó.
Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось.
Y todo esto en un período en que la población se ha duplicado.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
La cantidad de datos del ADN que hemos secuenciado se ha duplicado cada año.
Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается
De lo contrario, el déficit -que se duplicó en ocho años- aumentará aun más.
В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше.
Los precios de varios productos básicos se han duplicado en el último par de años.
За последние несколько лет цены на многие предметы потребления удвоились.
La población mundial se ha duplicado desde el tiempo en que yo iba a la escuela.
Население Земли удвоилось с того периода, когда я был школьником.
Por otra parte, la economía de Nigeria casi ha duplicado su tamaño en los últimos 13 años.
C другой стороны, объем экономики Нигерии почти удвоился за последнее десятилетие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité