Exemples d'utilisation de "durante mucho tiempo" en espagnol
"Quiero aguantar la respiración durante mucho tiempo.
"Я хочу продержаться действительно долго без дыхания.
Hemos estado haciendo eso durante mucho tiempo.
На самом деле, мы все это делаем уже довольно давно.
El legado estará con nosotros durante mucho tiempo.
И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать.
Es algo que hemos estado investigando durante mucho tiempo.
Мы проводим исследования в этой области.
Durante mucho tiempo, Europa ha subestimado su peso e importancia.
В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
Y también, como otros bancos buscó la bajada durante mucho tiempo.
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Y durante mucho tiempo, la gente ni quería abordarlo, porque planteaban:
Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря:
Estados Unidos ha sido durante mucho tiempo el protector de Europa.
Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы.
Durante mucho tiempo yo no pensaba que podría tener una gran aventura.
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение.
Durante mucho tiempo, pareció imposible compatibilizar la solución de esos dos problemas.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Si la Historia sirve mínimamente de indicación, tendremos que esperar durante mucho tiempo.
Если ход истории есть некоторый индикатор будущего, то мы будем ждать долго.
La sabia anciana pensó durante mucho tiempo hasta que finalmente regresó y dijo:
Старая мудрая женщина долго думала, но, наконец, она вернулась к ним и сказала:
"Y se han acostumbrado durante mucho tiempo a las costumbres de los anglosajones."
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
Como durante mucho tiempo no hubo corrientes substanciales de capitales, al principio no importaba.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
simplemente se topó con una herencia que durante mucho tiempo creyó que le correspondía.
он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité