Exemples d'utilisation de "empezaron" en espagnol

<>
Sus doloridos ojos empezaron a nublarse. Его влажные глаза помутнели.
Las personas empezaron a aportar ideas. Люди предлагали какие-то идеи.
Ellos empezaron con ciertas promesas sobre África. В начале они подавали большие надежды в отношении Африки.
De cara a Al Jazeera empezaron a crear el tribalismo. Против Аль Джазиры они использовали племенную вражду.
Empezaron a vender playeras y pines de Mister Splashy Pants. Они продают тенниски и значки с мистером Шлеп-шлеп.
Quizá empezaron como estrellas y colapsaron en dos agujeros negros. Возможно, сначала они были звездами, а затем превратились в черные дыры.
Las plantas empezaron a diversificarse y crecer, convirtiéndose en árboles. Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья.
Empezaron a reñir entre si y cayeron en una trampa. Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
Al imponerse la secularización, los pilares tradicionales empezaron a desplomarse. Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн".
Estaba muy sorprendida por las historias que empezaron a aparecer. я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились.
Durante cinco meses todos en Malawi empezaron a morirse de hambre. Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения.
Muchos empezaron a hablar de integración regional como respuesta a la depresión. Многие видели решение проблемы депрессии в региональной интеграции.
Por el contrario, las cosas empezaron a desembrollarse en agosto de 2007. Однако всё пошло наперекосяк с августа 2007 г.
Lleva en este planeta desde que los animales empezaron, hace 500 millones de años. Он был на этой планете с тех пор, как появились животные - 500 миллионов лет назад.
Si acaso sucedió algo, es que esas brechas se estrecharon y empezaron a revertirse. Если что-то и произошло, то только то, что эти различия сократились.
Pero a mí me empezaron a gustar porque habitan en los límites de la sociedad. Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
Las tasas empezaron a disminuir a niveles bajos después del período de recuperación de la crisis inmediata. Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса.
Había siete hombres más por parte de mi padre, los Cornell, que empezaron entonces, que eran asesinos. С тех пор было еще семь мужчин по отцовской линии, Корнеллов, которые все были убийцами.
Los Mayas empezaron a hablarnos en el siglo XX, pero la civilización del Indo permanece en silencio. Индейцы Майя заговорили с нами в 20-м веке, а вот протоиндийская цивилизация так и продолжает молчать.
Y ellos decidieron no ir sólo por salud y educación, sino también empezaron a crecer su economía. И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !