Exemples d'utilisation de "enfermos" en espagnol

<>
Traductions: tous127 больной115 autres traductions12
¿Serían sólo los enfermos terminales? Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний?
De cómo armar a los enfermos mentales Укрепление психиатрических больниц
Los pobres no solo siguen siendo pobres, sino que siguen estando enfermos. Бедняки лишены не только денег, но и здоровья.
Muchos suecos han llegado a pensar que tienen el derecho de declararse enfermos sin importar cuál sea su condición de salud. У многих шведов сложилось мнение, что каждый из них имеет право на регистрацию для получения медицинской помощи независимо от состояния здоровья.
Este tratamiento es muy costoso (aproximadamente 50.000 dólares) y hace que todos los pacientes se sientan bastante enfermos con síntomas gripales y malestar general. Это лечение было очень дорогим (около 50000 долларов), а пациенты чувствовали себя очень плохо, с гриппозными симптомами и общим недомоганием.
Por ejemplo, miles de niños de la provincia china de Henan están enfermos de envenenamiento por plomo, porque viven cerca de unas instalaciones de la Henan Yuguang Gold ampamp; Например, тысячи детей в китайской провинции Хэнань болеют в результате свинцового отравления, потому что они живут около объектов, эксплуатируемых фирмой Henan Yuguang Gold ampamp;
Eso es lo que determina la calidad de la vida que hemos vivido, no se trata de si hemos sido ricos o pobres, famosos o desconocidos, sanos o enfermos. Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения.
Los funcionarios en esos países buscan identificar a los enfermos en las comunidades y canalizarlos a instalaciones regionales que cuentan con los conocimientos para hacer diagnósticos y ofrecer tratamientos apropiados. Некоторые из этих медучреждений - лишь скромные местные клиники на несколько коек.
si bien Estados Unidos quizá no tenga más enfermos mentales homicidas que otros países, aquellos que sí lo son pueden acceder más fácilmente a armas en Estados Unidos que prácticamente en cualquier otra parte. в то время как в Америке, возможно, не намного больше безумных людей, одержимых мыслью об убийстве, чем в других странах, безумным людям, одержимым мыслью об убийстве, легче получить оружие в Америке, практически, чем в других странах.
Cuando uno le suma a esto el estigma y las prácticas explícitamente discriminatorias contra los enfermos mentales, sorprende que el no asistir a las citas y tomar los medicamentos no sea más común de lo que es. А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства.
Pierre Deschamps, especialista en Derecho de la salud, ha calificado de "extrema" la postura de los expertos que firman el informe, entre otras cosas porque no se limita la práctica de la eutanasia a los enfermos en fase terminal. Метр Пьер Дешан, специалист по законодательству в области здравоохранения, описал как "крайность" позицию экспертов, которые подписали доклад, ибо среди всего прочего, она не ограничивает использование эвтаназии смертельными случаями.
La ley australiana en materia de tabaco y empaquetado genérico, pionera en el mundo, entra en vigor y sustituyendo los logos y los colores de las marcas por un envoltorio de un apagado verde oliva, unas espantosas imágenes de partes del cuerpo con enfermedades y representaciones de niños y bebés enfermos por ser hijos de padres fumadores. Первый в мировой практике австралийский закон об однотипной упаковке сигарет и табачных изделий вступил в силу, заменяя логотипы и цветное оформление разных марок одинаковой коробкой уныло-оливкового цвета с жуткими снимками пораженных болезнью частей тела и изображениями детей, здоровье которых подорвано курением их родителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !