Exemples d'utilisation de "engañar" en espagnol

<>
Pero nadie debe dejarse engañar. Но никто не должен быть введен в заблуждение.
políticamente, es débil y fácil de engañar. но как политик он слабоват и даже слегка глуповат.
"¿A cuánta gente pueden engañar, convencer o comprar? "Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить?
Nunca se dejó engañar por los compinches de Hitler. Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя.
Algo debe andar mal con los estadounidenses si nos dejamos engañar. Должно быть, с американцами что-то не так, если мы попались на эту удочку.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Entonces, al igual que con el sexo humano, la gente comienza a engañar. то, как и с сексом у людей, могут начаться обманы.
De hecho, las técnicas para engañar han mejorado enormemente desde los tiempos de Orwell. Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público. В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Resultó que a veces, tienes que engañar a los adolescentes para que escriban poesía. Оказывается, иногда подростков приходится заманивать в процесс написания стихов.
Nada tiene que ver con endeudarse o engañar a los ciudadanos respecto de impuestos futuros. Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах.
Y Puck no sólo trató de decir que somos tontos despectivamente, sino que somos fáciles de engañar. Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
Mentores que deberían estar enseñando lo contrario están enviando el mensaje de que mentir y engañar son aceptables. Наставники, которые должны учить противоположному, посылают сообщение, что ложь и мошенничество приемлемы.
Pero, si bien el mundo puede fingir que la cooperación bilateral va a revitalizar el multilateralismo, nadie debe dejarse engañar. Несмотря на то, что мир может с радостью делать вид, что двухстороннее сотрудничество восстановит многосторонние отношения, никто не должен заблуждаться.
¿Estoy realmente en un apuro tal que soy capaz de engañar a mi hijo con un resumen al final del día?" Неужели я действительно настолько спешу, что собрался укладывать спать моего сына в конце дня, говоря ему всего пару слов?"
Llamar a esto un esquema de Ponzi puede ser demasiado duro, pero pocos profesionales de las finanzas se han dejado engañar. Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Pero no ve nada grave en engañar a su país y al mundo acerca de las armas de destrucción masiva de Irak. Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Hu, funcionario del partido de toda la vida, logró engañar a la mayoría de los observadores durante su primer año en funciones. Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей.
Lo que tuve que idear fue un modo de engañar al ojo para creer que todos estos paneles están curveados con la coraza. Мне пришлось придумать способ создать иллюзию того, что все эти панели повторяют изгиб корпуса.
Las sospechas crecen debido al paternalismo inherente de los políticos -los pobres no saben lo que les conviene y se les puede engañar fácilmente. Подозрения еще больше усиливаются основополагающим патернализмом политиков - бедные не знают, что для них хорошо, и их легко одурачить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !