Exemples d'utilisation de "entretanto" en espagnol

<>
Entretanto, hay una crisis alimentaria por resolver. Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису.
Entretanto, la sucesión todavía está en discusión. Между тем, преемственность все еще оспаривается.
Entretanto, los países europeos critican la actual estrategia militar. Тем временем, европейские страны критикуют текущую военную стратегию.
Entretanto, mientras sucede todo eso, el déficit comercial de los Estados Unidos aumenta. Между тем, пока всё это происходит, торговый дефицит США растёт.
Entretanto, los principales indicadores del Líbano muestran mejoras constantes: Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение:
Entretanto, la guerra civil arrecia en Siria, acompañada de una catástrofe en materia humanitaria. Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Entretanto, la acusación de colonialismo es un simple reflejo: Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
Entretanto, la inversión gubernamental bruta, ya de por sí minúscula, se contrajo todavía más: Между тем, общие правительственные капиталовложения, и так мизерные, сократились еще больше:
Entretanto, la situación cambió con el paso del tiempo: А тем временем, условия изменились:
Entretanto, con la excepción de Eslovenia, la transformación democrática de la región posyugoslava sigue siendo incómoda. Между тем, за исключением Словении, демократические преобразования на территории бывшей Югославии идут с трудом.
Entretanto, sus defensores señalan dos beneficios que ya ha aportado: Тем временем, его защитники указывают на две выгоды, которые он уже принес:
Entretanto, con una constitución auténticamente no excluyente y administrada objetivamente, Egipto podría orientarse de nuevo hacia la democracia. Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии.
Entretanto, los rusos comunes y corrientes se han beneficiado poco. Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось.
Entretanto, Europa se encuentra paralizada por una crisis financiera que amenaza la propia existencia de la Unión Europea. Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза.
Entretanto, Morsi y los Hermanos Musulmanes están practicando un doble juego. Тем временем, Мурси и "Братья-мусульмане" ведут двойную игру.
Entretanto, Nicaragua es demasiado pequeña y pobre para representar una amenaza para nadie, pero siempre crea problemas mayores que su tamaño. Между тем, Никарагуа является слишком маленьким и бедным государством, чтобы для кого-нибудь представлять угрозу, но всегда создает проблемы, превышающие его размер.
Entretanto, los rusos están esforzándose por conciliar sus diferentes opiniones sobre Europa. Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
Entretanto, Francia, Alemania e Italia están en el G-7, pese a que comparten la misma divisa y la misma política económica. Между тем Франция, Германия и Италия являются членами Большой Семерки, несмотря на то, что имеют единую валюту и проводят единую кредитно-денежную политику.
Entretanto, en los Estados Unidos se crea más riqueza que en Europa. Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе.
Entretanto, las universidades americanas siguen atrayendo a los mayores talentos de muchas especialidades y muy en particular de la ciencia y la tecnología. Между тем, американские университеты по-прежнему привлекают самые лучшие и яркие умы из многих сфер деятельности, особенно науки и техники.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !