Exemples d'utilisation de "esté" en espagnol avec la traduction "находиться"
Traductions:
tous12953
быть8621
находиться1709
существовать868
оставаться778
состоять280
сидеть212
случаться141
быть готовым4
быть расположенным3
autres traductions337
Y tu cuerpo probablemente esté cancerando todo el tiempo.
Наше тело, возможно, находится в "процессе рака" все время.
El hecho de que la economía de mercado ya no esté seriamente amenazada es esperanzador.
Остается надежда лишь на то, что рыночная экономика уже не находится в такой опасности, как раньше.
Mientras él esté en la Casa Blanca, no cejará en ese empeño, como tampoco lo hará su pueblo.
до тех пор, пока он находится в Белом Доме, он не допустит никаких послаблений в вопросе преследования преступников, и также поступит и вся нация.
Mientas un país esté subordinado a las fuerzas descontroladas de la globalización, su futuro está en manos extranjeras.
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках.
(En teoría, los bonos Shiller pagarían más cuando crece la economía de un país y menos cuando esté en recesión.)
(По облигациям Шиллера в теории платят больше, когда экономика страны растет, и меньше, когда она находится в рецессии).
No pretendo dar a entender que América Latina esté al borde de otra crisis de la deuda ni mucho menos.
Я не намекаю на то, что Латинская Америка находится на краю очередного долгового кризиса.
Nuestro objetivo es el de emancipar a los ciudadanos para que exijan el Estado de derecho, independientemente de quien esté en el poder.
Наша цель заключается в расширении возможностей граждан требовать верховенства закона, независимо от того, кто находится у власти.
Es difícil imaginar que un mexicano que ya esté en los EU regrese voluntariamente a Zacatecas, digamos, a esperar pacientemente su nueva visa.
трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
Pero el propio acercamiento es, desde luego, obra principalmente de Ariel Sharon, cuya influencia en modo alguno ha disminuido porque esté en coma.
Но само восстановление отношений, конечно, главным образом является работой Ариэля Шарона, влияние которого ни в коем случае не ослабляется тем фактом, что он находится в коме.
Es decir, puede sonar raro pensar que una cosa esté en dos lugares diferentes al mismo tiempo, pero ustedes no nacieron con esta noción, la desarrollaron.
Сама мысль о том, что вещь находится в двух местах одновременно, может показаться странной, но вы не родились с этой идеей - вы развили её.
Una UE de la que formen parte Sofía y Bucarest y que esté en sintonía con Ankara estará en buenas condiciones para relacionarse con toda la región.
ЕС, в который входят София и Бухарест и на пути к которому находится Анкара, будет хорошо подготовлен к тому, чтобы приступить к освоению всего региона.
Esta no será tarea fácil, y tal vez sea una tarea que esté lejos de la mente de los formuladores de políticas a la hora de luchar contra la crisis actual.
Это - непростая задача, которая сейчас не находится на первом месте в умах политиков, по мере того как они борются с текущим кризисом.
"Es incomprensible que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos esté en Washington bajo la financiación de Estados Unidos", afirmó en alusión al asilo político dado por Ecuador al fundador de WikiLeaks, Julian Assange.
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу.
Pese a las promesas hechas durante su campańa, el Presidente de Serbia Boris Tadic no ha cooperado hasta ahora con el TPIAY contribuyendo a la entrega de Mladic (Karadzic probablemente no esté en Serbia), que atestiguaría, seguro, contra Milosevic.
Несмотря на предвыборные обещания, президент Сербии Борис Тадич пока что не выразил желания сотрудничать с Гаагским трибуналом по вопросу выдачи Младича (Караджич, возможно, находится не в Сербии), который, несомненно, дал бы показания против Милошевича.
Por lo tanto, si quisiéramos seguir algo que se está propagando por una red, lo ideal sería poner sensores en los individuos del centro de la red, incluyendo el nodo A, y monitorear a esas personas que están justo en el centro de la red, para, de algún modo, detectar en forma temprana lo que sea que se esté difundiendo por la red.
Таким образом, если мы хотим отследить что-то, что распространяется по сети, в идеале нам надо бы установить сенсорное устройство на людей, находящихся в центре данной сети, включая узел А, следить за людьми, которые находятся прямо в центре сети, и таким образом распознать на ранней стадии элемент, распространяющийся по данной сети.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité