Exemples d'utilisation de "estar en poder" en espagnol
Tenemos medio millón de laptops hoy en día en poder de los niños.
На сегодняшний день у полмиллиона детей есть такие ноутбуки.
Coloca un producto que no necesita estar en la gondola refrigerada del supermercado al lado de la leche ubicada en la góndola refrigerada.
Положить продукт, которому не место в холодильнике сразу за молоком, в холодильник.
Esos son la linea de aquí, creciendo en poder, éstos son lo que los Iraníes llaman los "Quietistas".
Вот эта линия здесь, растущая сила, этих иранцы называют квиетистами.
Vamos, como estar en el campamento base en el Everest.
Это примерно высота базового лагеря на подъеме к Эвересту.
Y, por cierto, ella insistió mucho en poder cambiar el color, algo importante para esta demostración.
Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации.
Porque como están las cosas hoy en día, la demanda de electricidad debe estar en constante equilibrio con la oferta.
Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии.
Wentzler confía en poder resolver favorablemente la cuestión y alaba la profesionalidad de los tribunales.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Otra vez está ese sentimiento de estar en control absoluto de la situación.
вы чувствуете полный контроль над окружающим.
no exista el acta de escrutinio y cómputo en el expediente de la casilla o no obre en poder del presidente de la misma;
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя;
¿Cuántos han pasado por la experiencia de estar en un barrio extraño, o una tierra extraña, y un total desconocido, un perfecto desconocido, se acercó a Uds y mostró signos de amabilidad, y los invitó quizá a su casa, les dio un trago, les ofreció café, o una comida?
С кем-нибудь из вас случалось такое, чтобы вы оказывались в незнакомой обстановке или в чужой стране и совершенно неизвестный вам человек, которого вы видели в первый раз, подошёл бы к вам и проявил бы заботу, может быть, пригласил вас к себе домой, предложил воды, кофе, угостил бы вас?
Por ejemplo, en el siglo XVII los Países Bajos prosperaron internamente, pero decayeron en poder relativo, pues otros cobraron mayor fuerza.
Например, в семнадцатом столетии Нидерланды были процветающей страной, но переживали упадок в терминах относительного могущества, поскольку увеличивалось могущество других государств.
Me di cuenta que durante el recreo ella era la niña que elegía a las otras niñas que iban a estar en su equipo.
Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду.
Tras el fin de la Guerra Fría, estadounidenses se interesaron más en lograr ahorros presupuestarios que en invertir en poder blando.
С концом Холодной Войны американцы стали больше интересоваться экономией бюджета, а не инвестированием в мягкую власть.
Así que tenía que ir allí y estar en pánico total.
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники.
Los EE.UU. seguirán siendo los "primeros entre iguales" en poder duro y blando, pero "el "momento de la "unipolaridad" se ha acabado".
Соединенные Штаты останутся "первыми среди равных" при помощи мягкой и жесткой сил, однако однополярный момент завершился".
Uno puede estar en una punta del mundo susurrar algo y ser escuchado en la otra punta.
Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
El gobierno de los EU gasta 450 veces más en poder militar duro que en poder blando.
Правительство США тратит на жесткую военную силу в 450 раз больше, чем на мягкую силу.
"Puedo poner la lavadora, preparar los almuerzos, dar los besos y estar en el trabajo a las 8:55.
"Я могу повесить бельё на верёвку, собрать обеды, всех поцеловать и быть на работе с пяти до девяти.
El poder de la no violencia gandhiana consiste en poder decir:
Сила ненасильственного противостояния Ганди зиждется на том, что человек может сказать "я наказываю себя, чтобы показать, что ты не прав".
Yo solía estar en el concejo del Royal Ballet, en Inglaterra, como pueden ver.
В Англии я был в труппе Королевского балета, что, как мне кажется, очевидно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité