Beispiele für die Verwendung von "estar en vía muerta" im Spanischen

<>
Y este es nuestra misión que está en vía de serlo. И мы продолжим наши исследования, чтобы помочь им найти ответ.
Coloca un producto que no necesita estar en la gondola refrigerada del supermercado al lado de la leche ubicada en la góndola refrigerada. Положить продукт, которому не место в холодильнике сразу за молоком, в холодильник.
Porque los ingresos en los países en vía de desarrollo van a multiplicarse por cinco, aunque la media mundial estará sobre el 2,9. потому что доход в развивающихся странах возрастет в пять раз по сравнению с сегодняшним, в среднем по планете примерно в 2.9 раз.
Vamos, como estar en el campamento base en el Everest. Это примерно высота базового лагеря на подъеме к Эвересту.
La mayoría de ellos fueron, primero, de países en vía de desarrollo. Большинство из них были из развивающихся стран.
Porque como están las cosas hoy en día, la demanda de electricidad debe estar en constante equilibrio con la oferta. Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии.
De los 113 países en vía de desarrollo que usan la tortura, 93 han aprobado leyes que conceden el derecho a un abogado y un derecho a no ser torturado. но из 113 развивающихся стран, в которых применяют пытки, 93 из этих стран приняли законы, в которых закреплено право на защитника и право на то, чтобы вас не пытали.
Otra vez está ese sentimiento de estar en control absoluto de la situación. вы чувствуете полный контроль над окружающим.
¿Cuántos han pasado por la experiencia de estar en un barrio extraño, o una tierra extraña, y un total desconocido, un perfecto desconocido, se acercó a Uds y mostró signos de amabilidad, y los invitó quizá a su casa, les dio un trago, les ofreció café, o una comida? С кем-нибудь из вас случалось такое, чтобы вы оказывались в незнакомой обстановке или в чужой стране и совершенно неизвестный вам человек, которого вы видели в первый раз, подошёл бы к вам и проявил бы заботу, может быть, пригласил вас к себе домой, предложил воды, кофе, угостил бы вас?
Me di cuenta que durante el recreo ella era la niña que elegía a las otras niñas que iban a estar en su equipo. Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду.
Así que tenía que ir allí y estar en pánico total. Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники.
Uno puede estar en una punta del mundo susurrar algo y ser escuchado en la otra punta. Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
"Puedo poner la lavadora, preparar los almuerzos, dar los besos y estar en el trabajo a las 8:55. "Я могу повесить бельё на верёвку, собрать обеды, всех поцеловать и быть на работе с пяти до девяти.
Yo solía estar en el concejo del Royal Ballet, en Inglaterra, como pueden ver. В Англии я был в труппе Королевского балета, что, как мне кажется, очевидно.
Y especialmente si vemos ambas como verdades profundas de nuestras vidas y la base para nuestras decisiones vitales, entonces parecen estar en conflicto entre ellas. А если взять оба эти постулата за абсолютные истины, которых следует придерживаться и с которыми следует соотносить ваши решения в жизни, то тогда мы увидим очевидное несоответствие.
Las zonas de producción y distribución tienden a estar en el mundo en desarrollo. Зоны производства и распределения как правило располагаются в развивающемся мире.
Es como estar en una montaña rusa, ¿sí? Это как американские горки.
El Estado no debería estar en los negocios de producción de bienes y servicios porque es ineficiente e incompetente. Государство не должно вмешиваться в бизнес по производству товаров и услуг, потому что оно неэффективно и некомпетентно.
"Gracias por ganarte el pan para permitirme estar en casa con los niños" pero no se atreve a pedirlo. "Спасибо тебе за то, что ты содержишь семью и я могу сидеть дома с детьми", - но он не попросит об этом.
Y tenemos el poder de elegir, momento a momento, quiénes somos y cómo queremos estar en este mundo. И ежесекундно мы можем выбирать, кем мы хотим быть в этом мире и как поступать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.