Exemples d'utilisation de "excluímos" en espagnol avec la traduction "исключать"
Si bajamos al 1%, y excluímos el 99% del esfuerzo grupal, tenemos aún una representación de casi 1/4 de las fotos.
Возьмите 1%, исключив 99% вклада всей группы, и вы по-прежнему имеете почти четверть снимков.
Otras explicaciones excluyen la distancia percibida.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
Pero cuando se está excluido, se está permanentemente solo.
Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку.
Ni siquiera se puede excluir una depresión mundial ante esta crisis fundamental.
Перед лицом этого фундаментального кризиса не стоит исключать возможность мировой депрессии.
Yo no escucharía a quienes aconsejan excluir la inversión de los déficits fiscales:
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита.
Y recorremos todos esos registros, excluyendo todo lo que no tenga la más alta calidad.
Мы прошлись по всем этим записям, и исключили всё, кроме данных наивысшего качества.
Sin embargo, los monarcas de la región excluyeron a Iraq del Consejo de Cooperación del Golfo.
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива.
Ellos invertirán recursos en entrenar a empleados a quienes sus competidores excluirán del grupo inicial de contratados.
Они будут инвестировать ресурсы в подготовку служащих, которых их конкуренты будут исключать из первоначального списка новичков.
Así, mientras ayudamos a los más necesitados, excluimos a otros que no eran lo suficientemente pobres para beneficiarse.
Поэтому, пока мы помогали самым нуждающимся, мы вынуждены были исключить тех, кто был недостаточно беден, что бы получать поддержку.
Y no podemos excluir la posibilidad de un ataque militar israelí al Irán en los doce próximos meses.
Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев.
Preservar la integridad nacional es un principio universal de la paz, del cual no se debe excluir a Serbia.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
En consecuencia, a China le resultará más difícil excluir a Estados Unidos de los acuerdos de seguridad de Asia.
В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии.
La regla clave es que el ganador de cualquier disputa por el poder no debe excluir a sus oponentes.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
Según varios cálculos, entre 35% y 50% de los polacos están excluidos de los beneficios de la nueva sociedad polaca.
Согласно различным ислледованиям где-то между 35% и 50% поляков исключены из получения выгоды от построения нового общества Польши.
Su "decisiva lucha contra la dictadura" -y su decidida oposición a pacto alguno con Bhutto que lo excluya- se intensificará.
Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
El tonelaje de sus naves (excluyendo las flotas que navegan bajo banderas de conveniencia) es el cuarto mayor del mundo.
По грузовместимости своего флота (за исключением судов, ходящих под флагами стран, предоставляющих лучшие условия по налогообложению) он занимает четвертое место в мире.
La diversidad debe ser una fuente de riqueza, no de antagonismo, y los países que favorecen el antagonismo deben ser excluidos.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité