Exemples d'utilisation de "existía" en espagnol

<>
Pero, evidentemente, sí que existía. Но, очевидно это не так.
Existía un viejo argumento para el "Greenspanés": Старый аргумент говорит в поддержку "Гринспэнского":
Para estas ramificaciones no existía una geometría. где имеются подобные ответвляющиеся системы с отсутствием понятной геометрии.
El Sol Blanco existía en la época soviética. "Белое солнце" появилось в советские времена.
Cuando Estados Unidos entró en guerra, existía un déficit. Когда Америка начала войну, имел место дефицит.
En el mundo real no existía otra forma de ayudar. В реальном мире другого способа оказания помощи нет.
Simplemente estaban señalando la falta de unidad que ya existía. Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства.
"Gracias por llevarme a un lugar que no sabía que existía. "Спасибо, что дал мне увидеть вещи, о которых я и не подозревал.
Y no existía el interruptor, entonces no había una buena solución. И не было выключателя, так что было непросто.
Así que, descubrir que no existía Santa Clós fue una especie de alivio. Так что, узнать, что никакого Деда Мороза не было вовсе, было на самом деле некого рода облегчением.
Sobrevivieron tanto como lo hicieron en una época en la que la seguridad social no existía. Секта прожила достаточно долго во эпоху отсутствия системы социальной защиты.
Y así fue como los responsables políticos decidieron que solo existía una posibilidad para mejorar las estadísticas: И тогда отцы города поняли, что у них осталась единственная возможность одолеть статистику:
No existía ninguna lista de votantes, de manera que resultaba prácticamente imposible impedir que se manipularan las urnas. Не было списка избирателей, так что избежать фальсификаций было практически невозможно.
Ahora bien, ese tiempo libre existía en el siglo XX pero no teníamos Ushahidi en el siglo XX. Столько же свободного времени у нас было и в ХХ веке, но в ХХ веке у нас не было "Ушахиди".
En ninguno de los dos bloques existía flexibilidad para que grupos más pequeños de miembros se beneficiaran de los medios de la alianza. В любом из блоков недоставало гибкости, позволявшей небольшим группам участников развертывать активы альянса.
Recuerdo apenas hacer unos años hablar sobre el cambio climático, y la gente me abucheaba por la espalda y decía que eso ni existía. Помню, всего несколько лет назад, когда я говорил об изменении климата, люди хлопали меня по спине и говорили, что никакой проблемы нет.
También hay un poco más de confianza en la respuesta del gobierno y en la regulación financiera que la que existía comienzos del año pasado. Также в ответных действиях правительства и в финансовом регулировании присутствует несколько больше уверенности, чем в конце прошлого года.
Pero existía este factor limitador, el del código y cómo hacer que las células respondieran mejor, que produjeran respuestas normales, y ésta es nuestra contribución. Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток, создать нормальную реакцию, это и стало нашим достижением.
Así, el pensamiento creativo-destructivo de los dos escandinavos se combinó con el ambiente poco costoso y favorable al espíritu empresarial que existía en Estonia. Таким образом объединились созидательно-разрушительное мышление двух скандинавов и низкозатратная, дружественная к предприятиям среда Эстонии.
Después de unos pocos años de práctica, comencé a explorar el aparente vacío que en el espacio científico existía entre el cerebro y la sicoterapia. После нескольких лет практической работы я начал изучать научный вакуум между исследованием работы мозга и психотерапией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !