Exemples d'utilisation de "expectativas" en espagnol
Pueden romper sus expectativas de la experiencia.
Вы можете обмануть восприятие, связанное с опытом.
No tenía expectativas particulares cuando sólo había un tipo.
Я ничего особенного от них не ждал, когда они были одного фасона.
Ciertamente, cuando yo estaba en la universidad tenía ciertas expectativas:
Определённо, когда я училась в колледже, у меня были вполне определенные планы на мою жизнь:
para llenar cabalmente esas expectativas, será necesario que implemente reformas internas.
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
estamos planteando requerimientos y expectativas reales y específicos al gobierno iraquí".
мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
nuestras expectativas son que para finales de este ańo sean incluídos otros 10 países.
мы ожидаем, что долги еще 10 из них будут списаны к концу этого года.
Las expectativas unipolares de Estados Unidos no se han visto ratificadas por los acontecimientos.
Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями.
Los expuestos a las metáforas de agente tenían mayores expectativas de que las tendencias seguirían.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
La comunidad internacional tiene grandes expectativas de que se alcance un resultado positivo en Copenhague.
Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене.
Pero lo que los artistas gustan de hacer es crear expectativas de simetría y luego quebrarlas.
Художникам нравится создавать впечатление симметрии, а затем его разрушать.
De modo que los desilusionados y los descontentos buscan un Islam que cumpla con sus expectativas.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
Muestra que las condiciones actuales son buenas, pero que las expectativas sobre las condiciones futuras han caído significativamente.
Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась.
Pero bajo las actuales expectativas, su política será objeto de cada vez más miradas escrutadoras el próximo año.
Однако сегодняшние прогнозы говорят о том, что на следующий год его финансовая политика подвергнется еще более тщательной проверке.
El segundo es que "las expectativas de inflación de mediano plazo ya no están lo suficientemente bien ancladas".
Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными".
Nunca antes habían sido tan altas las expectativas de lo que los seres humanos pueden lograr durante sus vidas.
Никогда до этого надежды не были столь высоки по поводу того, каких высот может достичь человек за свою жизнь.
Realmente no apreciamos las expectativas de lo que pueden producir los océanos porque no lo vemos durante nuestras vidas.
Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели.
Para fines de la primavera, esas expectativas se habían disipado con el colapso de Enron, WorldCom y Arthur Andersen.
Однако эти надежды разбились под конец весны вместе с крахом "Энрон", "Уорлдком" и "Артур Андерсен".
Mis investigaciones sostienen que son estructurales, el resultado de cambios fuertes en las expectativas sobre productividad y ganancias a futuro.
Мое исследование показывает, что эти колебания в основном являются структурными - т.е. результатом больших перепадов в предсказании производительности и прибыльности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité